Croacia cumple periódicamente sus obligaciones en virtud del Documento de Viena de 1999. | UN | وتؤدي واجباتها الناشئة عن وثيقة فيينا لعام 1999 على نحو منتظم. |
Bulgaria firmó acuerdos con esos dos países sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, que complementan el Documento de Viena de 1992. | UN | فقد وقعت بلغاريا مع هاتين الدولتين اتفاقين بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تكمل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢. |
Documento de Viena de 1990 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ بشأن المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1992 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢ عن تدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1994 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ عن تدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1990 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ بشأن المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1992 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢ عن تدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1994 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ عن تدابير بناء الثقة واﻷمن |
:: Las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina deberán establecer las condiciones necesarias para cumplir debidamente sus obligaciones según el Documento de Viena de 1999. | UN | :: تقوم سلطات البوسنة والهرسك المختصة بتهيئة الظروف اللازمة للوفاء على نحو تام بالتزاماتها بموجب وثيقة فيينا لعام 1999. |
Las disposiciones de las secciones IX y X del Documento de Viena de 1999 se aplicarán a las actividades no reglamentadas por este anexo. | UN | تسري أحكام الجزئين التاسع والعاشر من وثيقة فيينا لعام 1999 على الأنشطة التي لا يتضمنها هذا المرفق. |
También es necesario trabajar en la adaptación del Documento de Viena, de 1990, de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. | UN | ومن الضروري كذلك مواصلة العمل بشأن تحوير وثيقة فيينا لعام 1999 لمفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن. |
Belarús considera de gran importancia la formulación de otras medidas bilaterales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لبلورة تدابير ثنائية إضافية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999. |
Belarús otorga gran importancia a la adopción de medidas bilaterales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لتطوير التدابير الثنائية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999. |
De conformidad con las disposiciones contenidas en el Documento de Viena de 1999, Grecia aplica anualmente las siguientes medidas: | UN | وفقا لأحكام وثيقة فيينا لعام 1999، تطبق اليونان سنويا التدابير التالية: |
Valoramos la labor del Foro de Cooperación en materia de Seguridad, y aguardamos con interés la actualización del Documento de Viena de 1999. | UN | وإننا نقدِّر عمل منتدى التعاون الأمني، ونتطلع إلى تحديث وثيقة فيينا لعام 1999. |
De conformidad con el Documento de Viena de 1999 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad, Estonia intercambia anualmente información actualizada con todos los Estados Miembros de la OSCE. | UN | فبموجب وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تتبادل إستونيا على أساس سنوي معلومات مستكملة مع جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El proceso de actualización en curso del Documento de Viena de 1999 es muy oportuno, ya que fortalecerá la transparencia militar y aumentará el fomento de la confianza. | UN | وتأتي العملية الجارية لاستكمال وثيقة فيينا لعام 1999 في وقت مناسب للغاية وسوف تعزز الشفافية العسكرية وبناء الثقة. |
Acuerdos tales como el Documento de Viena de 1990 y el Tratado de Cielos Abiertos de 1992 contribuyeron en gran medida a la transparencia, la capacidad de predicción y a la gestión de las crisis. | UN | فقد أسهمت الاتفاقات المبرمـــة مثل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ ومعاهدة السموات المفتوحة لعام ١٩٩٢ إسهاما كبيرا في مسائل مــثل الوضوح والقدرة على التنبؤ وإدارة اﻷزمات. |
Bulgaria está dispuesta a contribuir para fomentar la transparencia y la fiabilidad sobre una base regional mediante el desarrollo de medidas de fomento de la confianza y la seguridad regionales que vayan más allá de las disposiciones del Documento de Viena de 1994. | UN | وبلغاريا راغبة في الاسهام في تعزيز الشفافية وامكانية التنبؤ على صعيد إقليمي من خلال اتخاذ تدابير إقليمية لبناء الثقة وبناء اﻷمن، وهي تدابير تتخطى أحكام وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤. |
En el Documento de Viena de 1994, que incorpora el Documento de Viena de 1992, se enuncia una amplia gama de medidas que aumentan la transparencia de las fuerzas militares e imponen diversas limitaciones a las actividades militares. | UN | وتحدد وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ التي تشتمل على وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، نطاقا واسعا من التدابير التي تزيد الشفافية فيما يتعلق بالقوات العسكرية، وتفرض قيودا متعددة على اﻷنشطة العسكرية. |
Me-diante la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, del Documento de Viena de 1992 y del Tratado de Cielos Abiertos, Eslovaquia se ha sumado al proceso de la transparencia en cuestión de armamentos, la limitación de armamentos y el desarme. | UN | إن سلوفاكيا، بتوقيعها على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، ومعاهدة السمــاء المفتوحــة، انضمت إلى عملية الشفافية في التسلح وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |