"documentos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق الأساسية
        
    • وثائق أساسية
        
    • بوثائق أساسية
        
    • الوثائق الرئيسية
        
    • الوثيقة الأساسية
        
    • ووثائقها الأساسية
        
    • بالوثائق الأساسية
        
    • الوثائق المرجعية
        
    • النصوص الأساسية
        
    • والوثائق اﻷساسية
        
    • وثائقها الأساسية
        
    • وثائقها الرئيسية
        
    • ورقات المعلومات الأساسية
        
    • للوثيقة الأساسية
        
    La lista de documentos básicos que figura en el anexo II incluye un resumen de las monografías presentadas. UN ويرد ملخص لدراسات الحالات في الوثائق الأساسية المدرجة في المرفق 2.
    Se hizo observar que muchos países disponían ya de casi todos los documentos básicos relacionados con los programas de acción. UN ولوحظ أن أهم الوثائق الأساسية ذات الصلة ببرامج العمل موجودة فعلا في كثير من البلدان.
    Agradecemos los esfuerzos de la Secretaría, que ha preparado una extraordinaria compilación de los documentos básicos sobre prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونقدر للأمانة ما بذلته من جهد في إعداد مجموعة الوثائق الأساسية المتعلقة بمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nueva Zelandia propuso que se utilizaran tres documentos básicos para establecer un nuevo sistema de reembolso en concepto de equipo de propiedad de los contingentes: UN تقترح نيوزيلندا أن تستخدم ثلاث وثائق أساسية لوضع نظام جديد لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Con todo tema propuesto para su inclusión en el programa deberá presentarse un memorando explicativo y, a ser posible, documentos básicos o un proyecto de resolución. UN يُشفع كل بند يقترح إدراجه في جدول اﻷعمال بمذكرة إيضاحية، كما يُشفع، إن أمكن، بوثائق أساسية أو بمشروع قرار.
    De ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas. UN وينبغي إن أمكن ألا تتجاوز الوثائق الأساسية المشتركة عدداً يتراوح بين60 و80 صفحة، وألا تتجاوز الوثائق الأولية المتعلقة بمعاهدة محددة 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة.
    Recopilación de los documentos básicos y la jurisprudencia del Tribunal en un CD-ROM con funciones de búsqueda UN تجميع وإنتاج قرص مدمج يمكن البحث فيه عن الوثائق الأساسية والسوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Además, la Dependencia desempeñó un papel fundamental a los efectos de realizar las modificaciones necesarias en los documentos básicos. UN وكان للقسم دور محوري في الجهود التي بذلت لإدخال تعديلات لازمة على الوثائق الأساسية.
    Se ha celebrado una conferencia sobre el procedimiento de presentación de informes para la Convención, se han traducido documentos básicos y se ha programado la organización de mesas redondas. UN وتم تنظيم مؤتمر عن طريقة تقديم التقارير التي تطلبها الاتفاقية، وتم ترجمة الوثائق الأساسية كما تم تنظيم حلقات نقاش.
    De ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas. UN وينبغي إن أمكن ألا تتجاوز الوثائق الأساسية المشتركة عدداً يتراوح بين60 و80 صفحة، وألا تتجاوز الوثائق الأولية المتعلقة بمعاهدة محددة 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة.
    Además, el Tribunal publicó un CD-ROM que contenía los documentos básicos del Tribunal, en francés e inglés, que también se distribuyó a todas las delegaciones. UN وعلاوة على ذلك، نشرت المحكمة قرصا حاسوبيا مدمجا يتضمن الوثائق الأساسية للمحكمة باللغتين الانكليزية والفرنسية وتم توزيعه أيضا على جميع الوفود.
    En el tiempo transcurrido desde que se presentó el último informe, se han recibido varios documentos básicos comunes e informes específicos sobre determinados tratados. UN وقد ورد منذ التقرير الأخير عدد من الوثائق الأساسية المشتركة ومن التقارير المتعلقة بمعاهدات معينة.
    24. Turquía dijo que los tres documentos básicos del examen demostraban que el desempeño general de Tuvalu en el ámbito de los derechos humanos era positivo. UN وذكرت تركيا أن الوثائق الأساسية الثلاث المقدمة في إطار هذا الاستعراض بيّنت أن الأداء العام لتوفالو في مجال حقوق الإنسان كان إيجابياً.
    Al término de 2009, se habían recibido 14 nuevos documentos básicos comunes basados en el procedimiento racionalizado y armonizado de presentación de informes. UN وبنهاية عام 2009، وردت 14 وثيقة جديدة من الوثائق الأساسية الموحدة على أساس تبسيط ومواءمة إجراءات تقديم التقارير.
    Este proceso debería tener en cuenta los últimos acontecimientos, así como las enmiendas y revisiones anteriores contenidas en los documentos básicos. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    En 1999 se proyecta centrar los esfuerzos en la elaboración de los documentos básicos que permitan crear el mecanismo para la puesta en práctica del Programa. UN ويعتزم أن تنصب الجهود في عام 1999 على صياغة وثائق أساسية سوف تساعد في وضع آلية لتنفيذ هذا البرنامج.
    Varios Estados partes habían presentado documentos básicos comunes. UN وقال إن عدة من الدول الأطراف قدمت وثائق أساسية موحدة.
    Con todo tema propuesto para su inclusión en el programa deberá presentarse un memorando explicativo y, de ser posible, documentos básicos o un proyecto de decisión. UN يُشفع كل بند يقترح إدراجه في جدول الأعمال بمذكرة إيضاحية، كما يُشفع، إن أمكن، بوثائق أساسية أو بمشروع مقرر.
    En primer lugar, la UNMIK tratará de localizar y obtener documentos básicos, así como registros y archivos. UN وستحاول البعثة على سبيل الأولوية تحديد مكان وجود الوثائق الرئيسية وكذلك السجلات والمحفوظات والاحتفاظ بها في مكان آمن.
    Los anexos de los documentos básicos comunes no se han tenido en cuenta porque no se traducen en la actualidad. UN ولا تؤخذ في الاعتبار مرفقات الوثيقة الأساسية المشتركة، لأنها لا تترجم في الوقت الراهن.
    f) Publicaciones: publicación del Anuario del Tribunal, los documentos básicos del Tribunal y las transcripciones de los juicios y decisiones; UN (و) المنشورات: نشر الحولية السنوية للمحكمة ووثائقها الأساسية ونسخ محاضر المحاكمات والقرارات؛
    184. El Comité acoge con agrado los tres documentos básicos adjuntos, que, si bien no se presentaron en los plazos prescritos, facilitaron el examen de los informes. UN 184- وترحب اللجنة بالوثائق الأساسية المصاحبة للتقرير التي يسَّرت بحث التقارير على الرغم من عدم تقديمه في الموعد المحدد.
    Más bien se trata de señalar el material pertinente a la atención de los miembros del grupo de trabajo mediante una serie de referencias cruzadas en el texto del informe y adjuntando una lista de documentos básicos de consulta. UN لذلك سيكتفى هنا بإشارات اﻹحالة الواردة في متن التقرير وبقائمة الوثائق المرجعية اﻷساسية المرفقة به، والتي عن طريقها يمكن ﻷعضاء الفريق العامل الاطلاع على المواد اﻷخرى ذات الصلة.
    II. documentos básicos en materia de cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos 7 - 25 4 UN ثانياً - النصوص الأساسية المتعلقة بالتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان 7-25 4
    Transmisión del programa provisional y de los documentos básicos UN إحالة جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق اﻷساسية
    Debería alentarse especialmente a los Estados que aceptan el procedimiento simplificado de presentación de informes a mantener sus documentos básicos comunes actualizados. UN وينبغي أن تُشجَّع بوجه خاص الدول التي تقبل اتباع الإجراء المبسط لتقديم التقارير، على تعهُّد وثائقها الأساسية الموحدة بالتحديث.
    b) En el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de esos instrumentos, incluida la preparación de sus documentos básicos e informes iniciales; UN (ب) الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الصكوك، بما في ذلك إعداد وثائقها الرئيسية وتقاريرها الأولية؛
    El contenido de los documentos básicos y los resultados de las deliberaciones servirán como aportación al informe del Secretario General a la Comisión en su noveno período de sesiones. UN وسيشكل مضمون ورقات المعلومات الأساسية ونتيجة المناقشات مدخلات في تقرير الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة.
    Si se envía alguna actualización de los documentos básicos comunes como anexo a los documentos originales (véanse las recomendaciones para los Estados partes a continuación), se ahorrará dinero también en el procesamiento y traducción de la actualización (puesto que se traducirán las páginas del anexo en vez del documento revisado completo). UN وإذا تم تقديم التحديث الخاص بإحدى الوثائق الأساسية الموحدة في شكل ملحق للوثيقة الأساسية الموحدة الأصلية (انظر أدناه في قسم التوصيات إلى الدول الأطراف)، فسوف ينطوي هذا على وفورات أيضًا فيما يتعلق بتجهيز وترجمة مثل هذا التحديث (أي ترجمة عدد قليل من الصفحات الخاصة بالملحق بدلاً من ترجمة وثيقة أساسية موحدة منقحة بالكامل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus