"dolosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيدية
        
    • كيدية
        
    • المرتكبة عمدا
        
    • المتعمدة
        
    • العمدية
        
    • المؤذية
        
    • العمد التي
        
    También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos. UN وعززت هذه الأنشطة أيضا قدرات الدول الأعضاء على تقييم نقاط ضعف المرافق النووية فيما يتعلق بالأعمال الكيدية المحتملة.
    Reconociendo el riesgo que plantean para el personal de las Naciones Unidas los actos dolosos, los desastres naturales y otras situaciones de emergencia, UN وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى،
    Reconociendo el riesgo que plantean para el personal de las Naciones Unidas los actos dolosos, los desastres naturales y otras situaciones de emergencia, UN وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى،
    El número de funcionarios civiles muertos a causa de actos dolosos ha aumentado con respecto al período anterior, en el que se contabilizaron 11 fallecimientos. UN وارتفع عدد وفيات الموظفين المدنيين بسبب أعمال كيدية منذ الفترة التي شملها التقرير الأخير والتي شهدت 11 حالة من تلك الوفيات.
    Son actos dolosos, entre otros, el terrorismo y el sabotaje y es negligente todo comportamiento que no entrañe la diligencia debida en razón de las circunstancias del caso y que cause daño a las instalaciones de que se trate. UN وتشمل اﻷفعال المرتكبة عمدا موضع البحث اﻹرهاب والتخريب؛ أما السلوك المتسم باﻹهمال فإنه يشمل أي تقصير في إبداء العناية العادية في ظروف الحال يفضي إلى إلحاق الضرر باﻹنشاءات المعنية.
    Su ratificación sentó las bases jurídicas para promulgar una ley específica sobre la indemnización de las víctimas de delitos violentos dolosos. UN وقد هيأ التصديق على الاتفاقية الأساس القانوني لاعتماد قانون مستقل ينظم تعويض ضحايا جرائم العنف المتعمدة.
    Colocación de funcionarios de las Naciones Unidas que hayan sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos UN تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة
    Colocación de funcionarios de las Naciones Unidas que hayan sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos UN تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة
    Colocación de los funcionarios de las Naciones Unidas que han sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos UN تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة
    Colocación de los funcionarios de las Naciones Unidas que han sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos UN تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة
    El Plan de Actividades constaba de diversos elementos que contribuyeron a prevenir actos de terrorismo, descubrir actos dolosos y responder a los mismos o a las amenazas de esos actos, en caso de que se produjeran. UN وتضمنت خطة الأنشطة عناصر أسهمت في منع أعمال الإرهاب وكشف الأعمال الكيدية والتصدي لها وما يترتب عليها من أخطار حال وقوعها.
    Durante el período que se examina actos dolosos causaron la muerte de 11 funcionarios civiles, 4 de ellos en África, 3 en el Oriente Medio, 3 en Asia y 1 en Europa. UN وتسببت الأعمال الكيدية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في مصرع 11 موظفا من موظفي الأمم المتحدة المدنيين ووقعت 4 من هذه الحوادث في أفريقيا و 3 في الشرق الأوسط و 3 في آسيا وحادثة واحدة في أوروبا.
    La reducción de las necesidades se debió principalmente al hecho de que el costo del seguro contra actos dolosos se anotó en la partida de gastos comunes de personal. UN 18 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى أن تكاليف التأمين ضد الأفعال الكيدية قيدت تحت بند تكاليف الموظفين العامة.
    Esa autorización es necesaria para poder efectuar la planificación en materia de seguridad y para conocer en todo momento el paradero del personal empleado por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus familiares a cargo, y también es necesaria para asegurar la validez de las pólizas de seguros contra actos dolosos. UN وهذا التصريح لازم لتخطيط السلامة والأمن، حتى يمكن في جميع الأوقات معرفة أماكن وجود الموظفين المعينين من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم المستحقين، وهو ضروري أيضا لكفالة التثبت الذي تقتضيه وثائق التأمين ضد الأعمال الكيدية.
    Apoyamos plenamente el objetivo de establecer un régimen de seguridad mundial firme, sostenible y visible, que prevea la protección de las personas y del medio ambiente de los efectos de la radiación ionizante, la reducción al mínimo de la probabilidad de accidentes o actos dolosos que pudieran poner en peligro la vida y los bienes, y la mitigación eficaz de los efectos de esos incidentes. UN ونؤيد بقوة هدف الإدارة المتمثل في إقامة نظام قوي ومستدام وواضح للسلامة الشاملة يوفر الحماية للناس وللبيئة من آثار الإشعاع المؤين، بغرض الحد من احتمال وقوع الحوادث أو الأعمال الكيدية التي يمكن أن تعرض الحياة والممتلكات للخطر والتخفيف بشكل فعال من آثار أي من هذه الحوادث.
    Por otro lado, solicita que se adopten medidas para redistribuir sin demoras a los funcionarios que han sido víctimas de actos dolosos. UN وتدعو إلى وضع تدابير للإسراع بنقل الموظفين الذين تعرضوا لأفعال كيدية.
    Desde el 1° de enero de 1992, 198 integrantes del personal civil han perdido la vida a consecuencia de actos dolosos mientras prestaban servicios para la Organización. UN فمنذ 1 كانون الثاني/يناير 1992 أُزهقت أرواح 198 موظفا مدنيا جراء أعمال كيدية أثناء أدائهم خدمات للأمم المتحدة.
    b) la protección de las instalaciones, construcciones u otras obras contra actos dolosos o culposos o contra las fuerzas naturales. UN )ب( حماية الانشاءات، أو المرافق، أو اﻷشغال الهندسية اﻷخرى من اﻷفعال المرتكبة عمدا أو باهمال أو من قوى الطبيعة.
    b) La protección de las instalaciones, construcciones u otras obras contra actos dolosos o culposos o contra las fuerzas naturales. UN )ب( حماية الانشاءات، أو المرافق، أو اﻷشغال الهندسية اﻷخرى من اﻷفعال المرتكبة عمدا أو بإهمال أو من قوى الطبيعة.
    Libro III, Título II, Capítulo I, Sección II: Lesiones y golpes intencionales que no estén tipificados como homicidio y otros crímenes y delitos dolosos UN الجزء الثالث، الباب الثاني، الفصل الأول، الفرع الثاني المتعلق بالجرح والضرب عمدا غير المعتبر جريمة قتل وغير ذلك من الجنايات والجرائم المتعمدة
    vi) El Estado está obligado solidariamente a la reparación del daño por los delitos dolosos de su servidores públicos realizados con motivo de sus funciones, y subsidiariamente cuando aquéllos fueren culposos. UN `٦` ويقع على الدولة التزام تضامني بتعويض أي أضرار ناجمة عن اﻷخطاء العمدية التي يرتكبها موظفوها أثناء أدائهم لوظائفهم والتزام تبعي عن اﻷخطاء التقصيرية.
    Proporciona, entre otras cosas, seguros de vida relacionados con actos dolosos en lugares de destino peligrosos. UN ويوفر المكتب، في جملة أمور، التغطية بالتأمين على الحياة فيما يتعلق باﻷعمال المؤذية في مراكز العمل الخطرة.
    88. Este es uno de tantos incendios dolosos ocurridos en Esslingen. UN ٨٨- يعتبر هذا الحادث من سلسلة حوادث الحريق العمد التي وقعت في مدينة اسلنغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus