"domésticas extranjeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنزليات الأجنبيات
        
    • المنازل الأجانب
        
    • المنازل الأجنبيات
        
    • في الخدمة المنزلية
        
    • المنزلية الأجنبية
        
    La Dependencia recibe alrededor de 30 solicitudes mensuales de empleadas domésticas extranjeras que piden que se les ayude a resolver un conflicto con sus empleadores. UN وتتلقى الوحدة كل شهر حوالي 30 طلبا من العاملات المنزليات الأجنبيات لمساعدتهن على تسوية منازعاتهن مع مستخدِميهن.
    Línea de asistencia para las empleadas domésticas extranjeras UN الخط الهاتفي الساخن لصالح العاملات المنزليات الأجنبيات
    El UNFPA observó que las políticas de inmigración prohibían el matrimonio de trabajadoras domésticas extranjeras con ciudadanos del país. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للسكان أن سياسات الهجرة تمنع زواج خدم المنازل الأجانب من المواطنين.
    En 2009 se dictaron condenas contra seis agencias de empleo, dos de las cuales estaban relacionadas con el cobro de cantidades excesivas a las empleadas domésticas extranjeras. UN وفي عام 2009، أدينت ست وكالات في المجموع، كان اثنتان منها تطالبان خدم المنازل الأجانب بدفع مبالغ باهظة.
    Preocupa asimismo al Comité la situación de algunas trabajadoras domésticas extranjeras empleadas por diplomáticos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع بعض خادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين.
    Preocupa asimismo al Comité la situación de algunas trabajadoras domésticas extranjeras empleadas por diplomáticos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع بعض خادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين.
    Sería interesante saber si se informa a las trabajadoras domésticas extranjeras sobre sus derechos antes de que firmen un contrato y si se les dan números telefónicos para que recurran en caso de emergencia. UN وربما يكون من المفيد الحصول على معلومات لمعرفة إذا كان يتم إطلاع العاملات في الخدمة المنزلية على حقوقهن وإذا كانت تعطى لهن أرقام هواتف للاتصال في حالة الطوارئ قبل التوقيع على العقد.
    En cambio, el Gobierno alienta a los empleadores y a las empleadas domésticas extranjeras a firmar un contrato de trabajo con ayuda de las agencias de empleo. UN وبدلا من ذلك، ما فتئت الحكومة تشجع المستخدِمين والعاملات المنزليات الأجنبيات على الدخول في عقد استخدام بمساعدة وكالات الاستخدام.
    3. Nuevas medidas relacionadas con las empleadas domésticas extranjeras que se aplicarán en 2005 UN (3) تدابير جديدة بشأن العاملات المنزليات الأجنبيات يراد تنفيذها في عام 2005
    Esos cambios frecuentes suelen ser indicio de dificultades de relación de los empleadores con sus empleadas domésticas extranjeras. UN ذلك أن تكرّر تغيير العاملات المنزليات الأجنبيات يعكس في كثير من الحالات وجود صعوبة في إدارة العاملات المنزليات الأجنبيات من جانب المستخدِمين.
    Por lo tanto, el Ministerio de Trabajo exigirá que todos los empleadores que cambien de empleada doméstica cinco o más veces a lo largo de un año asistan al Programa de orientación para empleadores de empleadas domésticas extranjeras. UN ومن هنا فإن الوزارة ستتطلب من جميع المستخدِمين الذين يُغَيِّرون عاملاتهم المنزليات الأجنبيات 5 مرّات أو أكثر خلال فترة سنة واحدة أن يحضروا برنامج توجيه مستخدِمي العاملات المنزليات الأجنبيات.
    El objetivo de la Campaña era que todos, hombres y mujeres, se comprometieran personalmente a no cometer, tolerar o encubrir actos de violencia contra la mujer, incluidas las empleadas domésticas extranjeras que trabajan en muchos hogares de Singapur. UN واستهدفت الحملة حضّ الجميع، رجالا ونساء، على إعطاء تعهد شخصي بالامتناع نهائيا عن ارتكاب العنف ضد النساء أو التغاضي أو السكوت عنه، بما في ذلك العنف المرتكب ضد العاملات المنزليات الأجنبيات اللائي يشتغلن في كثير من الأسر المعيشية في سنغافورة.
    11.49 El Ministerio de Trabajo ha establecido una línea de asistencia telefónica para que las empleadas domésticas extranjeras que necesiten ayuda o las personas que quieran denunciar malos tratos contra una empleada doméstica extranjera, como falta de comida, sueño o descanso, puedan ponerse en contacto con el Ministerio. UN وبذلك يمكن الاتصال بوزارة القوى العاملة لمن تحتاج إلى المساعدة من العاملات المنزليات الأجنبيات أو للمهتمين بالأمر من أفراد الجمهور الذين يعلمون بحالات من إساءة معاملة هاته العاملات مثل الحرمان من الطعام، أو النوم، أو الراحة.
    Asimismo, el Departamento de Trabajo rescindió dos licencias a sendas agencias de empleo que habían sido condenadas por cobrar cantidades excesivas a las empleadas domésticas extranjeras. UN كما ألغت إدارة العمل رخصتي وكالتين على إثر إدانة الجهتين المرخص لهما بمطالبة خدم المنازل الأجانب بدفع مبالغ باهظة.
    Minorías étnicas, trabajadoras provenientes del exterior y empleadas domésticas extranjeras UN الأقليات العرقية والعمال المستوردين وخدم المنازل الأجانب
    Por lo que respecta a las trabajadoras domésticas extranjeras, se respetan sus derechos y las embajadas de sus respectivos países verifican minuciosamente el cumplimiento de esta obligación. UN - بالنسبة لخدم المنازل الأجانب فإن لهم حقوقهم وتتابعهم سفارات دولهم متابعة دقيقة للتأكد من ذلك.
    También instaba al Gobierno a derogar la " norma de las dos semanas " y adoptar una política más flexible en relación con las empleadas domésticas extranjeras. UN كما حثت الحكومة على إلغاء " قانون مهلة الأسبوعين " وتنفيذ سياسة أكثر مرونة بشأن خدم المنازل الأجانب.
    En opinión del Gobierno esta norma, con la debida flexibilidad que se permite en su aplicación, ha resultado eficaz a la hora de evitar la rotación laboral de las empleadas domésticas extranjeras tras la rescisión prematura de sus contratos. UN وقد اعتبرنا أن القانون، في إطار المرونة المناسبة المسموح بها، كان فعالاً في ردع خدم المنازل الأجانب من تغيير الوظائف بعد الإنهاء المبكر للعقد.
    Preocupa asimismo al Comité la situación de algunas trabajadoras domésticas extranjeras empleadas por diplomáticos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع بعض خادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por proteger los derechos humanos de las trabajadoras domésticas extranjeras empleadas por diplomáticos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود من أجل حماية حقوق الإنسان الواجبة لخادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por proteger los derechos humanos de las trabajadoras domésticas extranjeras empleadas por diplomáticos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود من أجل حماية حقوق الإنسان الواجبة لخادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين.
    La Sra. Koursoumba (Chipre) dice que el Gobierno está investigando la posibilidad de que haya discriminación en los sueldos con respecto a ciudadanos de terceros países, particularmente las trabajadoras domésticas extranjeras. UN 47 - السيدة كورسومبا (قبرص): قالت إن الحكومة تحقق في احتمالات وقوع تمييز بالنسبة لمرتبات رعايا بلدان ثالثة، لا سيما بين العاملات في الخدمة المنزلية.
    El objetivo del programa es concienciar a los nuevos empleadores sobre su función y responsabilidad con respecto a sus empleadas domésticas extranjeras e inculcarles un mayor sentido de respeto y responsabilidad hacia la empleada doméstica que trabaja en su domicilio. UN وهذا البرنامج يرمي إلى تثقيف المستخدِمين الجدد بشأن دورهم ومسؤوليتهم تجاه عاملتهم المنزلية الأجنبية، وإشرابهم إحساسا أشد باحترام العاملة المنزلية الأجنبية التي تشتغل في بيتهم وشعورا بالمسؤولية تجاهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus