:: En Uganda, se impartió formación en atención domiciliaria a 15 personas. | UN | :: في أوغندا: تدرب 15 شخصا على تقديم الرعاية المنزلية. |
La internación domiciliaria tiene el aura ser un bello lugar donde morir. | TED | البيئة المنزلية تحوم حولها هالة تُوحي بأنها بيئة لطيفة للاحتضار. |
Este aumento se compensa en parte por las solicitudes de reembolso inferiores a las presupuestadas para medidas de seguridad domiciliaria. | UN | ويقابل الزيادة جزئيا انخفاض المطالبات عما هو مدرج في الميزانية لسداد تكاليف التدابير الأمنية في أماكن الإقامة. |
Se realizaron 91 evaluaciones de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y 76 evaluaciones de normas mínimas operativas de seguridad | UN | تم إجراء 91 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة و 76 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Apoyo de manera especial en materia de prisión domiciliaria y trabajo comunitario. Como acción afirmativa permite la detención domiciliaria. | UN | يدعم المرأة بصفة خاصة في مجال الحبس المنزلي والعمل المجتمعي، ويسمح بالحبس المنزلي باعتباره تدبيرا إيجابيا، |
Existen en el país 136.152 ancianos y ancianas solos con atención domiciliaria, recibiendo servicios de alimentación, lavado de ropa e higiene del hogar. | UN | وتقدم وجبات الطعام وخدمات غسل الملابس وتنظيف المنزل لعدد يبلغ 152 136 شخصاً من المسنين الذين يعيشون لوحدهم في كوبا. |
En el caso de la atención domiciliaria, las prestaciones se clasifican según la necesidad de asistencia y se conceden en especie y en metálico. | UN | وفي مجال الرعاية المنزلية تصنف الامتيازات حسب الاحتياج إلى الرعاية الطويلة اﻷجل وتمنح في شكل مزايا عينية أو نقدية. |
En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. | UN | وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة. |
Simultáneamente, los gobiernos de todas partes del mundo prefieren, tanto por razones humanitarias como financieras, que las personas de edad débiles reciban asistencia domiciliaria y no que se las interne. | UN | وفي الوقت ذاته، تتجه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى تفضيل الرعاية المنزلية للمسنين الضعفاء على الرعاية المؤسسية، وذلك ﻷسباب إنسانية ومالية على حد سواء. |
Los programas de atención domiciliaria del norte benefician en la actualidad a más de 2.850 pacientes. | UN | وتخدم برامج الرعاية المنزلية في المنطقة الشمالية حالياً ما يزيد علـى ٠٥٨ ٢ عميلاً. |
En el país existen 42.994 ancianos sólos con atención domiciliaria. | UN | وكان بالبلد ٩٩٤ ٤٢ من المسنين فقط يحصلون على العناية المنزلية. |
Por otra parte, esas personas podrán solicitar prestaciones sociales, asesoramiento social y asistencia domiciliaria. | UN | وفي نفس الوقت، ستتاح لهؤلاء المسنين فرصة طلب الاستحقاقات الاجتماعية والمشورة الاجتماعية والرعاية المنزلية. |
- Una pena de prisión, exilio, detención domiciliaria o privación de derechos civiles, en vez de una pena de trabajos forzados; | UN | الاعتقال المؤقت أو الإبعاد أو الإقامة الجبرية الجنائية أو التجريد المدني بدلا من الأشغال الشاقة المؤقتة. |
- Una pena de prisión simple o de detención domiciliaria en caso de una infracción contra la seguridad exterior del Estado. | UN | الحبس البسيط أو الإقامة الجبرية الجنحية الواقعة على أمن الدولة الخارجي. |
Se trata de la tercera vez, desde 1990, en que la Sra. Daw Aung San Suu Kyi es sometida a detención domiciliaria, sin haber sido acusada ni sometida a juicio alguno. | UN | وإنها المرة الثالثة التي توضع فيها داو أونع سان سو كي قيد الإقامة الجبرية دون أن توجه إليها تهمة أو تمثل أمام محكمة منذ عام 1990. |
:: Se podrá utilizar la detención domiciliaria para prevenir todo acto de terrorismo o que altere el orden público. | UN | :: يمكن فرض الإقامة الجبرية لمنع أي إرهابي وفقا للقانون المتعلق بالأنشطة التخريبية. |
Inspecciones de seguridad en las residencias realizadas de conformidad con las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para Kosovo | UN | تقييما أمنيا لأماكن الإقامة تم إنجازها وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في كوسوفو |
La detención domiciliaria sólo se puso en práctica a raíz de los problemas emocionales del Sr. Madafferi, y únicamente por un período limitado. | UN | ولم يطبَّق الاحتجاز المنزلي إلا بعد المعاناة النفسية التي عاشها السيد مادافيري ولم يستمر هذا إلا لمدة محدودة. |
Contempla disposiciones relativas a la prisión domiciliaria y el trabajo comunitario a la mujer jefa de hogar retenidas. | UN | يتضمن الأحكام المتعلقة بالحبس المنزلي والعمل المجتمعي لرئيسة الأسرة المسجونة، |
Este año se ha ampliado la variedad de servicios que pueden proporcionar al público en general, entre los que se incluye la atención domiciliaria. | UN | ووسع هذا العام نطاق الخدمات المقدمة إلى غير اﻷعضاء ليشمل أشكال الرعاية في المنزل. |
La atención domiciliaria se va ampliando poco a poco. | UN | ويجري تنفيذ برنامج الرعاية في المنزل خطوة خطوة. |
Se establece comunicación con los padres o tutores y, de ser necesario, se hace una visita domiciliaria para averiguar los motivos de la ausencia. | UN | ويجري الاتصال باﻵباء أو اﻷوصياء، كما ترتب، عند الاقتضاء، زيارة منزلية لمعرفة سبب أو أسباب الغياب. |
En los años setenta se incluyeron los cuidados a domicilio, en los noventa otros tipos de atención domiciliaria, y en 2001 la asistencia en hogares para pacientes a largo plazo. | UN | وأدرج في هذا المخطط التمريض المقدم في البيت في السبعينات، وأشكال أخرى من الرعاية المنزلية في التسعينات، والرعاية في دور الإيواء في 2001. |
Había unas brigadas de salud básica que ofrecían atención domiciliaria. | UN | وتقدم المجموعات الصحية الرعاية الأولية بالمنزل. |
2.6 El 12 de diciembre de 2003, la OADC interpuso un recurso de habeas corpus a favor del autor, solicitando el cese de las condiciones de detención en la Comisaría, Seccional 1º, o su detención domiciliaria. | UN | 2-6 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدم مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين طلباً لإحضار صاحب الشكوى أمام المحكمة، ملتمساً وقف احتجازه في الفرع الأول لمخفر الشرطة، أو تحديد إقامته جبرياً. |