"domiciliaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنزلية
        
    • الإقامة
        
    • المنزلي
        
    • المنزل
        
    • منزلية
        
    • في البيت
        
    • بالمنزل
        
    • تحديد إقامته جبرياً
        
    :: En Uganda, se impartió formación en atención domiciliaria a 15 personas. UN :: في أوغندا: تدرب 15 شخصا على تقديم الرعاية المنزلية.
    La internación domiciliaria tiene el aura ser un bello lugar donde morir. TED البيئة المنزلية تحوم حولها هالة تُوحي بأنها بيئة لطيفة للاحتضار.
    Este aumento se compensa en parte por las solicitudes de reembolso inferiores a las presupuestadas para medidas de seguridad domiciliaria. UN ويقابل الزيادة جزئيا انخفاض المطالبات عما هو مدرج في الميزانية لسداد تكاليف التدابير الأمنية في أماكن الإقامة.
    Se realizaron 91 evaluaciones de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y 76 evaluaciones de normas mínimas operativas de seguridad UN تم إجراء 91 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة و 76 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Apoyo de manera especial en materia de prisión domiciliaria y trabajo comunitario. Como acción afirmativa permite la detención domiciliaria. UN يدعم المرأة بصفة خاصة في مجال الحبس المنزلي والعمل المجتمعي، ويسمح بالحبس المنزلي باعتباره تدبيرا إيجابيا،
    Existen en el país 136.152 ancianos y ancianas solos con atención domiciliaria, recibiendo servicios de alimentación, lavado de ropa e higiene del hogar. UN وتقدم وجبات الطعام وخدمات غسل الملابس وتنظيف المنزل لعدد يبلغ 152 136 شخصاً من المسنين الذين يعيشون لوحدهم في كوبا.
    En el caso de la atención domiciliaria, las prestaciones se clasifican según la necesidad de asistencia y se conceden en especie y en metálico. UN وفي مجال الرعاية المنزلية تصنف الامتيازات حسب الاحتياج إلى الرعاية الطويلة اﻷجل وتمنح في شكل مزايا عينية أو نقدية.
    En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. UN وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة.
    Simultáneamente, los gobiernos de todas partes del mundo prefieren, tanto por razones humanitarias como financieras, que las personas de edad débiles reciban asistencia domiciliaria y no que se las interne. UN وفي الوقت ذاته، تتجه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى تفضيل الرعاية المنزلية للمسنين الضعفاء على الرعاية المؤسسية، وذلك ﻷسباب إنسانية ومالية على حد سواء.
    Los programas de atención domiciliaria del norte benefician en la actualidad a más de 2.850 pacientes. UN وتخدم برامج الرعاية المنزلية في المنطقة الشمالية حالياً ما يزيد علـى ٠٥٨ ٢ عميلاً.
    En el país existen 42.994 ancianos sólos con atención domiciliaria. UN وكان بالبلد ٩٩٤ ٤٢ من المسنين فقط يحصلون على العناية المنزلية.
    Por otra parte, esas personas podrán solicitar prestaciones sociales, asesoramiento social y asistencia domiciliaria. UN وفي نفس الوقت، ستتاح لهؤلاء المسنين فرصة طلب الاستحقاقات الاجتماعية والمشورة الاجتماعية والرعاية المنزلية.
    - Una pena de prisión, exilio, detención domiciliaria o privación de derechos civiles, en vez de una pena de trabajos forzados; UN الاعتقال المؤقت أو الإبعاد أو الإقامة الجبرية الجنائية أو التجريد المدني بدلا من الأشغال الشاقة المؤقتة.
    - Una pena de prisión simple o de detención domiciliaria en caso de una infracción contra la seguridad exterior del Estado. UN الحبس البسيط أو الإقامة الجبرية الجنحية الواقعة على أمن الدولة الخارجي.
    Se trata de la tercera vez, desde 1990, en que la Sra. Daw Aung San Suu Kyi es sometida a detención domiciliaria, sin haber sido acusada ni sometida a juicio alguno. UN وإنها المرة الثالثة التي توضع فيها داو أونع سان سو كي قيد الإقامة الجبرية دون أن توجه إليها تهمة أو تمثل أمام محكمة منذ عام 1990.
    :: Se podrá utilizar la detención domiciliaria para prevenir todo acto de terrorismo o que altere el orden público. UN :: يمكن فرض الإقامة الجبرية لمنع أي إرهابي وفقا للقانون المتعلق بالأنشطة التخريبية.
    Inspecciones de seguridad en las residencias realizadas de conformidad con las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para Kosovo UN تقييما أمنيا لأماكن الإقامة تم إنجازها وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في كوسوفو
    La detención domiciliaria sólo se puso en práctica a raíz de los problemas emocionales del Sr. Madafferi, y únicamente por un período limitado. UN ولم يطبَّق الاحتجاز المنزلي إلا بعد المعاناة النفسية التي عاشها السيد مادافيري ولم يستمر هذا إلا لمدة محدودة.
    Contempla disposiciones relativas a la prisión domiciliaria y el trabajo comunitario a la mujer jefa de hogar retenidas. UN يتضمن الأحكام المتعلقة بالحبس المنزلي والعمل المجتمعي لرئيسة الأسرة المسجونة،
    Este año se ha ampliado la variedad de servicios que pueden proporcionar al público en general, entre los que se incluye la atención domiciliaria. UN ووسع هذا العام نطاق الخدمات المقدمة إلى غير اﻷعضاء ليشمل أشكال الرعاية في المنزل.
    La atención domiciliaria se va ampliando poco a poco. UN ويجري تنفيذ برنامج الرعاية في المنزل خطوة خطوة.
    Se establece comunicación con los padres o tutores y, de ser necesario, se hace una visita domiciliaria para averiguar los motivos de la ausencia. UN ويجري الاتصال باﻵباء أو اﻷوصياء، كما ترتب، عند الاقتضاء، زيارة منزلية لمعرفة سبب أو أسباب الغياب.
    En los años setenta se incluyeron los cuidados a domicilio, en los noventa otros tipos de atención domiciliaria, y en 2001 la asistencia en hogares para pacientes a largo plazo. UN وأدرج في هذا المخطط التمريض المقدم في البيت في السبعينات، وأشكال أخرى من الرعاية المنزلية في التسعينات، والرعاية في دور الإيواء في 2001.
    Había unas brigadas de salud básica que ofrecían atención domiciliaria. UN وتقدم المجموعات الصحية الرعاية الأولية بالمنزل.
    2.6 El 12 de diciembre de 2003, la OADC interpuso un recurso de habeas corpus a favor del autor, solicitando el cese de las condiciones de detención en la Comisaría, Seccional 1º, o su detención domiciliaria. UN 2-6 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدم مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين طلباً لإحضار صاحب الشكوى أمام المحكمة، ملتمساً وقف احتجازه في الفرع الأول لمخفر الشرطة، أو تحديد إقامته جبرياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus