"dominación extranjera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السيطرة اﻷجنبية
        
    • للسيطرة اﻷجنبية
        
    • الاحتلال الأجنبي
        
    • سيطرة أجنبية
        
    • للهيمنة الأجنبية
        
    • الهيمنة الأجنبية
        
    • وضد السيطرة الأجنبية
        
    • أشكال السيطرة الأجنبية
        
    • لسيطرة أجنبية
        
    • الهيمنة الخارجية
        
    • الهيمنة اﻻستعمارية
        
    Se puso igualmente de relieve la eminente contribución de la información a la lucha contra la dominación extranjera y el racismo con miras a instaurar una paz duradera y velar por la prosperidad de la humanidad. UN وجرى أيضا إبراز المساهمة القيمة لﻹعلام في مكافحة السيطرة اﻷجنبية والعنصرية بغية إقامة سلم دائم وتحقيق الازدهار للبشرية.
    Es bien sabido que mi país, Namibia, estuvo involucrado en una amarga guerra contra la dominación extranjera y la política de apartheid. UN يعرف الجميع أن بلدي، ناميبيا، خاض حربا مريرة ضد السيطرة اﻷجنبية وسياسة الفصل العنصري.
    Y consideramos que no puede haber paz ni seguridad si hay pueblos que, al estar bajo dominación extranjera o privados del derecho a la libre determinación, no pueden ejercer ese derecho. Por tanto, nos parece que la referencia aquí no molesta en absoluto. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن إحلال السلم واﻷمن ما دامت الشعوب الواقعة تحت السيطرة اﻷجنبية محرومة من ممارسة حقها في تقرير المصير، وبالتالي يبدو لنا أن اﻹشارة هنا ليست إطلاقا في غير محلها.
    Las opiniones respecto de la supresión del crimen de dominación colonial y otras formas de dominación extranjera estuvieron divididas. UN ١٣ - وأوضح بأن اﻵراء اختلفت أيضا بشأن حذف جريمة السيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية.
    Lamentablemente, en el momento en que la Declaración Universal de los Derechos Humanos fue adoptada, Letonia ya había caído bajo la dominación extranjera y su pueblo, despojado de su derecho a determinar libremente su estatuto político, se encontraba sumido en la opresión y la injusticia. UN ولكن من سوء الحظ أنه، وقت اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كانت لاتفيا ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي وكان شعبها قد حُرم من حقه في أن يقرر بحرية مركزه القانوني السياسي، وكان يخضع للقمع والظلم.
    La delegación del Líbano desearía que en el proyecto de código se incluyeran la intervención, la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera. UN ٦١ - ويأمل وفد لبنان أن يدرج في مشروع المدونة التدخل والسيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. UN كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. UN كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    A este respecto, las políticas que promueven o perpetúan el apartheid, la segregación racial, la discriminación, la opresión colonial y otras formas de opresión y de dominación extranjera quedan condenadas y deben eliminarse. UN وفي هذا الصدد، فإن السياسات التي تدعو الى تعزيز أو مواصلة الفصل العنصري والتمييز العنصري وأشكال القمع الاستعماري وغيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية هي سياسات تستحق الشجب ويجب القضاء عليها.
    Esa independencia se logró en un contexto de luchas sangrientas, miseria, enajenación cultural y de manipulación de los nuevos Estados por las potencias coloniales con el fin de perpetuar la dominación extranjera. UN وقد أحرز الاستقلال في ظل هذا اﻹطار: إطار من القتال الدموي والكرب والانسلاخ الثقافي والمكائد التي دبرتها الدول الاستعمارية للدول الجديدة بغية تأبيد السيطرة اﻷجنبية.
    En el párrafo 15 de dicha resolución se hace referencia al derecho a la libre determinación de los pueblos a los que se ha privado por la fuerza de ese derecho, así como al derecho de dichos pueblos de luchar legítimamente contra la dominación extranjera. UN فالفقرة ١٥ من ذلك القرار تشير إلى الحق في تقرير المصير للشعوب المحرومة قسرا من ذلك الحق، وحق هذه الشعوب في الكفاح المشروع ضد السيطرة اﻷجنبية.
    El representante de Zambia, en la declaración formulada en la 12ª sesión, celebrada el 24 de octubre de 1996, afirmó que el Sáhara Occidental se encontraba aún bajo dominación extranjera. UN لقد أكد ممثل زامبيا في بيانه خلال الجلسة اﻟ ١٢ التي انعقــدت يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أن الصحراء الغربية لا تزال تحت السيطرة اﻷجنبية.
    Celebramos la determinación y perseverancia de Letonia, Lituania y Estonia, naciones amantes de la paz, para ver a sus territorios queridos liberados completamente de la dominación extranjera. UN ونحـــن نحيـــي تصميم ومثابرة اﻷمم المتحدة للحريــة - ليتوانيا ولاتفيا واستونيا - في سبيل رؤية أوطانهـــا الحبيبــة محررة تماما من السيطرة اﻷجنبية.
    85. Al mismo tiempo, hay que distinguir entre el terrorismo y la lucha de los pueblos por sacudir el yugo del colonialismo u otras formas de dominación extranjera. UN ٨٥ - وقال إنه من الضروري في الوقت نفسه التمييز بين اﻹرهاب وكفاح الشعوب من أجل إنهاء الاستعمار وغيره من اشكال السيطرة اﻷجنبية.
    La lucha de nuestro pueblo por la reunificación nacional es básicamente la lucha para poner fin a la dominación extranjera y lograr la independencia nacional. UN فنضال شعبنا في سبيل إعادة التوحيد الوطني هو في جوهره النضال لوضع حد للسيطرة اﻷجنبية وتحقيق الاستقلال الوطني.
    Además, opina que se deben incluir en el código algunos de los crímenes suprimidos, como los relativos a los mercenarios y a la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera. UN كما ارتأى أن بعض الجرائم التي تم القضاء عليها تستحق إدراجها في المدونة، من قبيل الجرائم المتعلقة بالمرتزقة والسيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية.
    El Gobierno de la República de la India reitera que la fórmula " derecho de libre determinación " que figura en los citados artículos se aplica sólo a los pueblos sometidos a dominación extranjera y no a los Estados independientes y soberanos o a parte de un pueblo o de una nación. UN وتكرر جمهورية الهند رأيها المتمثل في أن عبارة " حق تقرير المصير " في المواد المذكورة أعلاه تنطبق فقط على الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية لا على الدول المستقلة ذات السيادة أو على جزء من شعب أو أمة.
    El terrorismo no debe confundirse con la lucha legítima de los pueblos sujetos a la dominación extranjera o colonial o a ocupación extranjera para ejercitar la libre determinación y conseguir la liberación nacional. UN وذكر أنه ينبغي عدم الخلط بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الأجنبية أو الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق تقرير المصير.
    Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera. UN وهذا سيتعارض مع تفسير الأمم المتحدة لمبدأ تقرير المصير، الذي يخص شعبا واقعا تحت سيطرة أجنبية.
    Las Naciones Unidas contribuyeron en gran medida a promover el derecho de los pueblos a la libre determinación, pero la misión de la Organización en esta esfera no habrá terminado hasta que los pueblos del mundo que aún están sometidos a la dominación extranjera hayan conquistado su libertad. UN لقد ساهمت الأمم المتحدة كثيراً في تعزيز حق الشعوب في تقرير مصيرها، وإن كانت مهمة المنظمة في هذا المضمار لن تنتهي إلا بحصول جميع شعوب العالم التي ما زالت خاضعة للهيمنة الأجنبية على حريتها.
    E India tuvo 89 años más de dominación extranjera. TED و كادت الهند أن تصل إلى 89 عاماً إضافية من الهيمنة الأجنبية.
    De acuerdo con las disposiciones de la presente convención, no se consideran terrorismo los actos llevados a cabo por los pueblos en el marco de su lucha, en especial la lucha armada contra la agresión, el colonialismo y, en suma, la dominación extranjera, siempre que esos actos se inscriban en el marco de las convenciones internacionales que rigen los conflictos armados, así como del derecho internacional humanitario. UN بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية شريطة أن تقع الأفعال المذكورة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية المنظمة للنـزاعات المسلحة، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    En cambio, cree que la CDI no debe apresurarse a suprimir, en el proyecto que se examina, la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera y que, en cualquier caso, debe incluir los daños intencionales y graves al medio ambiente entre los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن ناحية أخرى، ترى سلوفينيا أن اللجنة ينبغي لها ألا تتسرع في حذف السيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة الأجنبية من المشروع قيد الدراسة، وأن المشروع ينبغي على أي حال أن يشمل جريمة اﻹضرار المتعمد والجسيم بالبيئة ضمن الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    El derecho a la libre determinación, tal como se consagra en la Carta de las Naciones Unidas y se contempla en los Pactos, se aplica a todos los pueblos y no únicamente a los que se hallan bajo dominación extranjera. UN وحق تقرير المصير على نحو ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة وما جسده العهدان حق ينطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الشعوب الخاضعة لسيطرة أجنبية.
    Así pues, la visión parcial y errónea del alcance de la libre determinación no hace sino alentar el separatismo y otros movimientos destructivos, pese a que la libre determinación es un derecho fundamental de quienes están aún sometidos a alguna forma de dominación extranjera. UN 60 - وقال إن الرؤيا الجزئية والخاطئة لممارسة حق تقرير المصير لن تؤدي إلا إلى تشجيع الانفصاليين والحركات التخريبية الأخرى مع أن المسألة هي حق أصيل للشعوب التي تخضع لنوع من أنواع الهيمنة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus