"domingo y el mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دومينغو وآلية
        
    Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua: proyecto de resolución revisado UN متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا: مشروع قرار منقّح
    Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua UN متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا
    Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua UN متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا
    Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua UN متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا
    Resolución 53/14 Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua UN القرار 53/14 متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا
    Declaración financiera sobre el proyecto de resolución revisado titulado " Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua " UN الثامن- بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقح المعنون " متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا " التاسع-
    4. Acoge con beneplácito los avances registrados en la aplicación de la iniciativa interregional del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua; UN 4- يرحّب بالتقدّم المحرَز في تنفيذ المبادرة الأقاليمية لميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا؛
    4. Acoge con beneplácito los avances registrados en la aplicación de la iniciativa interregional del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua; UN 4 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الأقاليمية لميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا؛
    4. Acoge con beneplácito los avances registrados en la aplicación de la iniciativa interregional del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua; UN 4 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الأقاليمية لميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا؛
    Así se ha reconocido en los diversos documentos programáticos elaborados por la Oficina, en particular en el Plan de acción para la prevención del delito y el desarrollo social de la Comunidad del Caribe, el Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua. UN وقد كان هناك إقرار بهذا في العديد من الوثائق البرنامجية التي أعدَّها المكتب، خاصة خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة وتحقيق التنمية الاجتماعية وميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا.
    El Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua constituyen una iniciativa interregional (Centroamérica y el Caribe) encaminada a mejorar la coordinación de políticas en la esfera del tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada. UN 46- يشكّل ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا مبادرة أقاليمية (لأمريكا الوسطى والكاريبي) تهدف إلى تعزيز تنسيق السياسات في مجال الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Con todo, cabe la posibilidad de que la financiación de los programas de la subregión se incremente en 20 millones de dólares si se consigue recaudar fondos para apoyar: las importantes iniciativas de reciente creación enmarcadas en los programas regionales de la UNODC para Centroamérica y el Caribe; los programas integrados para los países seleccionados de la región; y el Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua. UN ومن المتوقع رغم ذلك إمكانية التوسع في البرنامج في المنطقة ليصل حجمه إلى 20 مليون دولار إذا ما جمعت أموال لدعم المبادرات الرئيسية الحديثة في إطار برامج مكتب المخدرات والجريمة الإقليمية الخاصة بأمريكا الوسطى والكاريبـي، والبرامج القطرية المتكاملة في مجموعة مختارة من البلدان في المنطقة وميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا.
    Reconociendo la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en lo que respecta a apoyar los esfuerzos de los Estados de América Central y el Caribe en su determinación de combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas, incluidos el tráfico ilícito de drogas y delitos conexos, mediante la aplicación de las decisiones contenidas en el Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua, UN وإذ تنوّه بالعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في دعم الجهود التي تبذلها دول أمريكا الوسطى والكاريبـي في تصميمها على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بجميع أشكالها، بما فيها الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به، وذلك بتنفيذ القرارات الواردة في ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا،
    Con todo, cabe la posibilidad de que la financiación de los programas de la subregión se incremente en 20 millones de dólares si se consigue recaudar fondos para apoyar: las importantes iniciativas de reciente creación enmarcadas en los programas regionales de la UNODC para Centroamérica y el Caribe; los programas integrados para los países seleccionados de la región; y el Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua. UN ومن المُتوقَّع رغم ذلك إمكانية التوسع في برنامج هذه المنطقة ليصل إلى 20 مليون دولار إذا ما أمكن تعبئة الأموال لدعم المبادرات الرئيسية الحديثة في إطار برامج مكتب المخدرات والجريمة الإقليمية الخاصة بأمريكا الوسطى والكاريبي والبرامج القطرية المتكاملة في مجموعة مختارة من البلدان في المنطقة وميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا.
    5. En la reunión celebrada el 18 de agosto, un representante del Gobierno de Panamá y la secretaría presentaron un informe sobre los progresos realizados en el ámbito del programa regional de promoción del estado de derecho y la seguridad humana en América Central, que abarcaba el período 2009-2012, y del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua, mecanismo este de asociación y seguimiento para el Caribe y América Central. UN 5- وفي الاجتماع المعقود في 18 آب/أغسطس، قدَّم ممثّل لحكومة بنما والأمانة تقريرا مرحليا عن البرنامج الإقليمي بشأن تعزيز سيادة القانون والأمن البشري في أمريكا الوسطى يشمل الفترة 2009-2012، وميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا (شراكة وآلية رصد لمنطقة البحر الكاريـبي وأمريكا الوسطى).
    4. Invita a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras y las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales e internacionales a que, de conformidad con el principio de responsabilidad común y compartida, preste asistencia financiera y técnica, incluso mediante servicios de asesoramiento, a fin de apoyar a los Estados de la región en su empeño por aplicar el Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua; UN 4- تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والجماعية، إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، دعماً لدول المنطقة فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا؛
    c) Invitaría a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras y las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales e internacionales a que, de conformidad con el principio de responsabilidad común y compartida, prestara asistencia financiera y técnica, incluso mediante servicios de asesoramiento, a fin de apoyar a los Estados de la región en su empeño por aplicar el Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua. UN (ج) تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والجماعية، إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، دعماً لدول المنطقة فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus