Las respuestas de Dominica a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones: | UN | وستُدرج ردود دومينيكا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
Argelia alentó a Dominica a que siguiera promoviendo y protegiendo los derechos de la mujer en el marco de su plan de acción para la igualdad entre los géneros. | UN | وشجعت الجزائر دومينيكا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة كجزء من خطة عملها لإرساء المساواة بين الجنسين. |
Eslovenia alentó a Dominica a seguir luchando contra la discriminación y los prejuicios contra las personas lesbianas, gays, bisexuales, transgénero e intersexuales. | UN | وشجعت دومينيكا على مواصلة مكافحة التمييز والتغرض الممارسين في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى. |
El Reino Unido alentó a Dominica a establecer una moratoria formal sobre las ejecuciones con vistas a la abolición de la pena de muerte. | UN | وشجعت دومينيكا على تحديد وقف اختياري رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف. |
Invitó a Dominica a que considerara la posibilidad de promulgar legislación para abolir la pena de muerte. | UN | ودعت دومينيكا إلى النظر في اعتماد تشريعات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Alentó a Dominica a que facilitara un mayor acceso a la educación para todos, asignando los recursos necesarios y reforzando la capacitación del profesorado. | UN | وشجعت دومينيكا على تيسير النهوض باستفادة الجميع من التعليم بتخصيص موارد كافية وتعزيز تدريب المعلمين. |
Queremos reconocer en este foro el apoyo prestado en estos tiempos difíciles al Commonwealth de Dominica a nivel regional del Caribe y esperamos con interés el apoyo oportuno de la comunidad internacional. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا في هذا المنتدى للدعم المقدم لكومنولث دومينيكا على الصعيد الإقليمي الكاريبي في هذه الآونة الصعبة، ونتطلع إلى أن يقدم المجتمع الدولي دعمه في وقت قريب. |
Además, alentó a Dominica a ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos que no hubiera suscrito aún e instó al país a seguir adoptando medidas contra la violencia doméstica y el maltrato infantil. | UN | وشجعت دومينيكا على التصديق على صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ليست بعد طرفاً فيها، وحثتها على مواصلة اتخاذ تدابير للتصدي للعنف المنزلي وسوء المعاملة البدنية للأطفال. |
Instó a Dominica a que continuara dicho proceso a fin de garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos, con el apoyo de la comunidad internacional y la asistencia técnica pertinente. | UN | وحثت دومينيكا على مواصلة تلك العملية من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بدعم من المجتمع الدولي والمساعدة التقنية ذات الصلة. |
Reconoció las mejoras efectuadas en los ámbitos de la salud y la educación, instó a Dominica a prohibir los castigos corporales y expresó su confianza en que aboliría la pena de muerte. | UN | واعترفت بأوجه التحسن في مجال الصحة والتعليم، وحثت دومينيكا على حظر العقوبة البدنية وأعربت عن أملها في أن تلغي عقوبة الإعدام. |
Instó a Dominica a que estudiara la posibilidad de ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, y a que considerara abolir la pena de muerte. | UN | وحثت دومينيكا على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخـاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وعلى النظر في إلغاء عقوبة الإعدام. |
55. España reconoció los adelantos en cuestiones de derechos humanos, especialmente la aprobación de la Política Nacional y Plan de Acción para la igualdad y equidad de género, y alentó a Dominica a que siguiera trabajando en el marco de sus instituciones nacionales. | UN | 55- واعترفت إسبانيا بالتقدم المحرز في مسائل حقوق الإنسان، خاصة بعد إقرار سياسات وطنية وخطط عمل للمساواة بين الجنسين وشجعت دومينيكا على مواصلة جهودها في إطار مؤسساتها الوطنية. |
La UNESCO alentó a Dominica a despenalizar la difamación y a regularla en el Código Civil de conformidad con la normativa internacional. | UN | وشجعت اليونسكو دومينيكا على نزع صفة الجرم عن التشهير وإخضاعه للقانون المدني وفقاً للمعايير الدولية(42). |
4. Tomar nota de que las medidas indicadas en el párrafo 3 supra deberían facilitar el retorno de Dominica a una situación de cumplimiento en 2006 e instar a Dominica a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción con miras a eliminar el consumo de CFC; | UN | 4 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه يجب أن تساعد دومينيكا على العودة إلى الامتثال في 2006، وتحث دومينيكا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
4. Tomar nota de que las medidas indicadas en el párrafo 3 supra deberán facilitar el retorno de Dominica a una situación de cumplimiento en 2006 e instar a Dominica a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción con miras a eliminar el consumo de los CFC; | UN | 4 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه يجب أن تساعد دومينيكا على العودة إلى الامتثال في 2006، وتحث دومينيكا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عمل للتخلص التدريجي من استهلاك الـ CFCs؛ |
4. Tomar nota de que las medidas indicadas en el párrafo 3 supra deberán facilitar el retorno de Dominica a una situación de cumplimiento en 2006 e instar a Dominica a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción con miras a eliminar el consumo de los CFC; | UN | 4 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه يجب أن تساعد دومينيكا على العودة إلى الامتثال في 2006، وتحث دومينيكا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
4. Tomar nota de que las medidas indicadas en el párrafo 3 supra deberán facilitar el retorno de Dominica a una situación de cumplimiento en 2006 e instar a Dominica a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción con miras a eliminar el consumo de los CFC; | UN | 4 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه يجب أن تساعد دومينيكا على العودة إلى الامتثال في 2006، وتحث دومينيكا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Alentó a Dominica a que acelerase sus esfuerzos por elaborar y poner efectivamente en práctica un plan de acción nacional general para la plena aplicación de la Convención. | UN | وشجّعت اللجنة دومينيكا على التعجيل بجهودها الرامية إلى وضع خطة عمل وطنية شاملة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية(15). |
Acogió con satisfacción la adhesión de Dominica a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأعربت عن ارتياحها لانضمام دومينيكا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En correspondencia de fecha 22 de mayo de 2006, la Secretaría invitó a Dominica a presentar una explicación de su aparente desviación. | UN | 87- وفي رسالة بتاريخ 22 أيار/مايو 2006، دعت الأمانة دومينيكا إلى أن تقدم توضيحاً لهذا الانحراف الواضح. |
El Reino Unido también reconoció la vulnerabilidad de Dominica a los desastres naturales y sus consecuencias devastadoras en la infraestructura y los medios de vida. | UN | واعترفت المملكة المتحدة بضعف دومينيكا في مواجهة الكوارث الطبيعية والآثار المدمرة لهذه الأخيرة على الهياكل الأساسية وسبل العيش. |