"donaciones privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التبرعات الخاصة
        
    • تبرعات خاصة
        
    • المنح الخاصة
        
    • منح خاصة
        
    • على هبات خاصة
        
    • بعض الهبات الخاصة
        
    • وتبرعات خاصة
        
    El grueso de sus contribuciones financieras proviene de donaciones privadas en la Arabia Saudita. UN وتأتي معظم التبرعات المالية من التبرعات الخاصة في المملكة العربية السعودية.
    La práctica totalidad de la financiación que recibe procede de donaciones privadas del pueblo de Turquía. UN و تحصل الرابطة على كل تمويلها تقريبا عن طريق التبرعات الخاصة من الشعب في تركيا.
    19. Guyana indicó que, para garantizar la sostenibilidad del Fondo, debería explorarse la idea de las donaciones privadas procedentes de donantes no tradicionales. UN 19- وأشارت غيانا إلى أنه بغية ضمان استدامة الصندوق، ينبغي دراسة فكرة تقديم تبرعات خاصة من جهات مانحة غير تقليدية.
    El Secretario General Adjunto también debería incluir las sumas recibidas por la Organización a través de donaciones privadas, de ciudadanos de los Estados Unidos. UN وينبغي لوكيل اﻷمين العام أيضا أن يذكر أرقام اﻷموال التي تلقتها المنظمة في شكل تبرعات خاصة من اﻷفراد من مواطني الولايات المتحدة.
    donaciones privadas de organizaciones no gubernamentales nacionales del CAD que participan en actividades de cooperación para el desarrollo UN المنح الخاصة المقدمة من المنظمات غير الحكومية التابعة لبلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية، المشتركة في التعاون اﻹنمائي
    También las donaciones privadas son una fuente de financiación para el desarrollo. UN 34 - تعد المنح الخاصة أيضا مصدرا للتمويل لأغراض التنمية.
    Muchas reciben apoyo de donaciones privadas y otras reciben financiación de donantes bilaterales y multilaterales para llevar a cabo proyectos de ayuda. UN والعديد منها تدعمه منح خاصة في حين تتلقى منظمات أخرى تمويلا من مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف لتنفيذ مشاريع مساعدة.
    Esos abogados se financiarían con cargo a donaciones privadas para la representación de las víctimas, pero recibirían asistencia financiera para sufragar sus gastos cuando compareciesen ante la Corte en La Haya. UN وسوف يمول هؤلاء المحامون عن طريق التبرعات الخاصة لتمثيل الضحايا ولكنهم سيتلقون مساعدة مالية لتغطية تكاليفهم عندما يمثلون أمام المحكمة في لاهاي.
    Esos abogados se financiarían con cargo a donaciones privadas para la representación de las víctimas, pero recibirían asistencia financiera para sufragar sus gastos cuando compareciesen ante la Corte en La Haya. UN وسوف يمول هؤلاء المحامون عن طريق التبرعات الخاصة لتمثيل الضحايا ولكنهم سيتلقون مساعدة مالية لتغطية تكاليفهم عندما يمثلون أمام المحكمة في لاهاي.
    Además, los grandes fondos de socorro, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia, no deberían limitar la capacidad de la sociedad civil y de las organizaciones de socorro humanitario de carácter religioso para atraer donaciones privadas y gubernamentales. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لصناديق الإغاثة الكبيرة مثل الصندوق المركزي ألاّ تحد من قدرة المجتمع المدني ومنظمات الإغاثة الإنسانية ذات الطابع الديني من الحصول على التبرعات الخاصة والحكومية.
    Hemos entregado 6.000 millones de euros en ayuda para el desarrollo durante el último decenio y el pueblo irlandés ha realizado donaciones privadas por muchos millones más. UN فقد قدمنا طوال العقد 6 بلايين يورو من المساعدة الإنمائية الرسمية، وقدم الشعب الأيرلندي ملايين عديدة إضافية من التبرعات الخاصة.
    Otras instaron al UNICEF a que buscase nuevas fuentes de donaciones privadas para compensar la disminución de las contribuciones y se felicitaron de los esfuerzos de la organización por desarrollar asociaciones con una amplia gama de entidades del sector privado y Comités Nacionales. UN وحثت وفود أخرى اليونيسيف على البحث عن مصادر جديدة من التبرعات الخاصة للتعويض عن انخفاض التبرعات، ورحبت بالجهود التي تبذلها المنظمة لبناء شراكات مع مجموعة واسعة من القطاع الخاص واللجان الوطنية.
    La Secretaría debería redoblar sus esfuerzos para obtener donaciones privadas a fin de aliviar la carga financiera que recae sobre los Estados Miembros, para lo cual debería elaborar un plan concreto. UN وينبغي للأمانة العامة أن تضاعف من جهودها الرامية إلى تأمين تبرعات خاصة لتخفيف العبء المالي على الدول الأعضاء؛ كما ينبغي لها أن تقدم خطة محددة تفي بهذا الغرض.
    donaciones privadas a través de la Fundación pro Naciones Unidas UN تبرعات خاصة عن طريق مؤسسة الأمم المتحدة
    En 2010, las donaciones privadas recibidas por el Fondo se habían multiplicado por diez, en parte debido a la respuesta a los mensajes de interés público. UN وخلال عام 2010، تلقى الصندوق تبرعات خاصة زادت بعشرة أضعاف مقارنة بما سبق، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاستجابة لإعلانات الخدمة العامة.
    donaciones privadas a través de la Fundación pro Naciones Unidas (inferiores a 50.000 dólares) UN تبرعات خاصة من خلال مؤسسة الأمم المتحدة (أقل من 000 50 دولار)
    UN Watch sigue manteniéndose gracias a donaciones privadas individuales y a organizaciones de beneficencia. UN ولا تزال المنظمة تمول عن طريق المنح الخاصة المقدمة من الأفراد ومن المؤسسات الخيرية.
    Las donaciones privadas provienen de unos pocos países UN تأتي المنح الخاصة من عدد قليل من البلدان
    Las donaciones privadas se concentran en gran medida en los países de ingresos medianos bajos e ingresos medianos UN تتركز المنح الخاصة تركزا شديدا في البلدان المنخفضة إلى متوسطة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
    La Declaración de Berlín sobre las donaciones privadas para la diversidad biológica es una valiosa iniciativa. UN وأضافت أن إعلان برلين بشأن المنح الخاصة للتنوع البيولوجي يعد مبادرة قيِّمة.
    Aparentemente se ha tomado una decisión unilateral de negar a los becarios superiores en Nueva York permiso para solicitar donaciones privadas a fin de realizar sus actividades de investigación. UN ويبدو أنه قد تم اتخاذ قرار من جانب واحد برفض منح الزملاء اﻷقدم في نيويورك إذنا للتقدم بطلبات للحصول على منح خاصة للقيام بأنشطتهم البحثية.
    Estos métodos incluyen donaciones privadas a través de transferencias bancarias internacionales a cuentas en la región de los Grandes Lagos, donaciones locales en metálico y contribuciones en especie. UN وتتضمن هذه الطرق الحصول على هبات خاصة من خلال التحويلات البرقية الدولية إلى حسابات مصرفية في منطقة البحيرات الكبرى، وهبات نقدية محلية ومساهمات عينية.
    Además de los registros de inventario mencionados en la lista precedente, los países anfitriones han aportado equipo y mobiliario para la sede de la UNU y los centros de investigación y capacitación de la UNU; también se han recibido donaciones privadas. UN وباﻹضافة إلى سجلات المخزونات السالفة الذكر، يلاحظ أن الحكومات المضيفة ذات الصلة قد قدمت اﻷثاثات والمعدات لمقر الجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها، كما وردت أيضا بعض الهبات الخاصة.
    Los asentamientos judíos en Jerusalén, la Ribera Occidental y el Golán están financiados por capital oficial de los Estados Unidos no sujeto a control y por donaciones privadas exentas de tributación. UN إن المستوطنات اليهودية في القدس الشرقية والضفة الغربية والجولان تمول عن طريق رأس مال أمريكي غير مراجع وتبرعات خاصة معفاة من الضرائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus