"donantes a que sigan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المانحة على مواصلة
        
    • المانحة إلى مواصلة
        
    • المانحة أن تواصل
        
    • المانحة على الاستمرار
        
    • المانحة إلى أن
        
    • المانحين على مواصلة
        
    • المانحة الأخرى على مواصلة
        
    Por lo tanto, insto tanto al Gobierno como a los donantes a que sigan posibilitando la ejecución de los importantes programas relacionados con el proceso de paz. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    También insta a las instituciones donantes a que sigan aportando contribuciones al fondo fiduciario establecido para esas iniciativas. UN وهي تشجع أيضا المؤسسات المانحة على مواصلة مساهمتها في الصندوق الائتماني الذي أنشئ لغرض هاتين المبادرتين.
    Aliento a los donantes a que sigan prestando el apoyo necesario al fondo fiduciario. UN وأود في هذا الصدد تشجيع الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم اللازم للصندوق الاستئماني.
    Insto a los donantes a que sigan prestando su apoyo para la gestión de las fronteras. UN وإنني أناشد الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم الدعم لإدارة الحدود.
    Insto a los donantes a que sigan prestando su apoyo para la gestión de las fronteras. UN وإنني أناشد الجهات المانحة أن تواصل دعمها لإدارة الحدود.
    El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que sigan ocupándose de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء؛
    La oradora alienta a los países donantes a que sigan prestando su generoso apoyo al Organismo y, de ser posible, a que aumenten la financiación en apoyo de los programas básicos. UN وشجعت البلدان المانحة على مواصلة دعمها السخي للوكالة، وزيادة التمويل لدعم البرامج الأساسية قدر المستطاع.
    Se alienta a los donantes a que sigan facilitando asistencia para diversificar el sector de los productos básicos de esos países, en particular los menos adelantados. UN وتشجﱠع الجهات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتنويع في قطاع السلع اﻷساسية لهذه البلدان، ولا سيما ﻷقل البلدان نموا.
    Instando a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los países donantes a que sigan aportando y encauzando su asistencia humanitaria a todas las poblaciones afectadas en el Sudán por conducto de la Operación Supervivencia en el Sudán, UN وإذ تحث وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة على مواصلة توجيه مساعداتها الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين في السودان عن طريق عملية شريان الحياة للسودان، وعلى الاستمرار في المساهمة في تقديم تلك المساعدات،
    Encomio al facilitador neutral, Sir Ketumile Masire, por sus incansables esfuerzos, e insto a los donantes a que sigan financiando las operaciones en apoyo de esta tarea esencial. UN وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها.
    7. Alienta a los donantes a que sigan contribuyendo generosamente al Fondo Fiduciario Especial de contribuciones voluntarias del Convenio; UN 7 - يستحث الجهات المانحة على مواصلة المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص للاتفاقية؛
    Instamos además a los países donantes a que sigan prestando asistencia al pueblo y al Gobierno palestinos en previsión del fin de la ocupación israelí de su territorio y del establecimiento de su Estado independiente. UN كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة.
    Exhortamos a la comunidad internacional de donantes a que sigan apoyando generosamente la misión humanitaria esencial que desempeña el Organismo y, de ser posible, aumenten ese apoyo. UN ونحث الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم بسخاء للمهمة الإنسانية الحيوية التي تضطلع بها الأونروا وزيادة هذا الدعم حيثما أمكن.
    Al propio tiempo, habida cuenta de que el OOPS depende de las contribuciones de los donantes, el orador insta encarecidamente a los países donantes a que sigan aportando esas contribuciones y las aumenten en la medida de sus posibilidades, a fin de ayudar al Organismo a que resuelva sus problemas financieros y pueda prestar los servicios necesarios a los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، ولأن الأونروا تعتمد على تبرعات المانحين، فهي تحث البلدان المانحة على مواصلة تقديم التبرعات، وإن أمكن، أن تزيدها، لمساعدة الوكالة على التغلب على مشاكلها المالية وتمكينها من تقديم الخدمات الضرورية للاجئين.
    3. Invita a los donantes a que sigan aportando su contribución al fondo fiduciario para la MINURCAT, establecido para prestar apoyo al DIS; UN 3 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني للبعثة، المنشأ لدعم المفرزة؛
    3. Invita a los donantes a que sigan aportando su contribución al fondo fiduciario para la MINURCAT, establecido para prestar apoyo al DIS; UN 3 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني للبعثة، المنشأ لدعم المفرزة؛
    16. Invita a los donantes a que sigan aportando su contribución al fondo fiduciario para la MINURCAT, establecido para prestar apoyo al DIS; UN 16 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني للبعثة، المنشأ لدعم المفرزة الأمنية المتكاملة؛
    Por tanto, exhorto a los donantes a que sigan prestando el apoyo financiero necesario al Fondo Fiduciario para el DIS, así como a que amplíen su apoyo a los programas sobre el estado de derecho que complementan las actividades del DIS. UN لذلك، أناشد الجهات المانحة أن تواصل تقديم الدعم المالي اللازم للصندوق الاستئماني للمفرزة، وأن تقدم الدعم أيضا لبرامج سيادة القانون المكمّلة لأنشطة المفرزة.
    4. Exhorta a todos los donantes a que sigan dando muestras de la mayor generosidad posible para atender a las necesidades previstas del Organismo, incluidas las mencionadas en los recientes llamamientos de emergencia. UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة أن تواصل بذل الجهود بأقصى ما يمكن من السخاء لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة.
    Invita a otros Estados a que hagan lo mismo e insta a los países donantes a que sigan contribuyendo a los esfuerzos internacionales de desminado humanitario. UN وتحضّ تايلند الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، كما تحث البلدان المانحة على الاستمرار في الإسهام في الجهود الدولية لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    4. Exhorta a todos los donantes a que sigan dando muestras de la mayor generosidad posible para atender a las necesidades previstas del Organismo, incluidas las mencionadas en los recientes llamamientos de emergencia. UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة إلى أن تبذل أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات الواردة في نداءات الطوارئ الأخيرة.
    El Consejo insta a los donantes a que sigan condicionando su asistencia a la aplicación de reformas concretas y específicas. UN ويحث المجلس المانحين على مواصلة جعل مساعدتهم مشروطة بتنفيذ إصلاحات ملموسة ومحددة.
    Agradezco a los donantes, incluidos la Arabia Saudita, los Estados Unidos, Noruega, el Reino Unido, Suecia y la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia (ECHO), que han realizado aportes generosos hasta el momento y deseo alentar a todos los donantes a que sigan prometiendo su apoyo al proceso de llamamientos unificados. UN وأعرب عن امتناني للجهات المانحة، بما فيها السويد والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة والنرويج والولايات المتحدة والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية وجهات أخرى ساهمت بسخاء حتى الآن، وأود أن أشجع الجهات المانحة الأخرى على مواصلة التعهد بما تقدمه من دعم لعملية النداء الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus