"donantes al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المانحة إلى
        
    • المانحة في
        
    • المانحين في
        
    • المانحة على
        
    • المانحين إلى
        
    • المانحة من أجل
        
    • المانحين الى
        
    • مانحيه
        
    • عن المانحين
        
    • المانحة عن
        
    • المانحون إلى
        
    Se reconocen con agradecimiento las generosas contribuciones de los países donantes al Fondo Fiduciario. UN وتُذكر بالتقدير والعرفان التبرعات السخية المقدمة من البلدان المانحة إلى الصندوق الاستئماني.
    Apoyo de los donantes al proceso de preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza en Etiopía UN الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى عملية إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر في إثيوبيا
    Cuadro 3a. Resumen de las promesas de contribuciones de los gobiernos donantes al 31 de diciembre de 1996 UN الجدول ٣ أ - موجز التبرعات المعلنة حسب الحكومات المانحة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦
    Participaron 40.000 excombatientes y 26.000 estaban a la espera de financiación de donantes al final del ejercicio económico para poder participar UN شارك 000 40 من المحاربين السابقين، وظل 000 26 في انتظار تمويل الجهات المانحة في نهاية السنة المالية من أجل المشاركة
    La ayuda del PNUD constituiría el marco para los insumos de todos los donantes al proceso electoral. UN وستشكل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الاطار لجميع مدخلات المانحين في العملية الانتخابية.
    A esas actividades se suma la renovación del sistema de presentación de informes con el fin de mantener a los donantes al tanto de la utilización que hace el Organismo de las contribuciones aportadas. UN ويقترن بهذه اﻷنشطة نظام منقح لتقديم التقارير ﻹبقاء الجهات المانحة على علم باستخدام تبرعاتها من جانب الوكالة.
    La Autoridad Palestina se encargará con carácter exclusivo de la planificación y la gestión de la asistencia de donantes al pueblo palestino. UN تضطلع السلطة الفلسطينية على وجه الحصر بالمسؤولية عن تخطيط وإدارة المساعدة المقدمة من المانحين إلى الشعب الفلسطيني.
    Agradeciendo las contribuciones extrapresupuestarias de carácter voluntario efectuadas por varios gobiernos donantes al Fondo Fiduciario en apoyo del Foro y de su secretaría, y reconociendo la necesidad de recursos adicionales, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمات الطوعية الخارجة عن الميزانية التي قدمها عدد من الحكومات المانحة إلى الصندوق الاستئماني من أجل دعم المنتدى وأمانته، وإذ يسلم بالحاجة إلى موارد إضافية،
    :: Asesoramiento al Ministerio de Justicia sobre la coordinación de la ayuda internacional y el apoyo de la comunidad de donantes al sector judicial mediante reuniones trimestrales del Mecanismo Nacional de Coordinación sobre el Estado de Derecho UN :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية والدعم الذي تقدمه الجهات المانحة إلى قطاع العدالة عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع آلية التنسيق الوطنية لسيادة القانون
    Se reconocen con gratitud las generosas contribuciones de los países donantes al Fondo Fiduciario. UN 3 - وتُذكر بالتقدير والعرفان التبرعات السخية التي قدمتها البلدان المانحة إلى الصندوق الاستئماني لمنتدى الغابات.
    Prosiguieron los esfuerzos para analizar, junto con las Fuerzas Armadas Libanesas, la posibilidad de establecer un mecanismo de coordinación para obtener el apoyo de los donantes al plan de desarrollo de capacidades y el diálogo estratégico, que es un componente separado pero integral de aquel. UN وتواصلت الجهود مع الجيش اللبناني لاستكشاف إمكانية إنشاء آلية تنسيق لتفعيل الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى خطة تطوير القدرات والحوار الاستراتيجي، الذي يشكل عنصرا منفصلا ولكن لا يتجزأ من الخطة.
    Una parte importante de la asistencia de los donantes al Sudán se ha prestado por intermedio de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y contratistas privados internacionales. UN ونفذ جزء كبير من مساعدات الجهات المانحة إلى السودان من خلال وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية غير الحكومية، والمتعاقدين الدوليين من القطاع الخاص.
    La Junta agradeció las contribuciones y las promesas de contribución de los donantes al Fondo. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمات الجهات المانحة في الصندوق ولتبرعاتها المعلنة.
    V. Contribuciones financieras al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, por donantes, al 15 de diciembre de 2008 UN الخامس - التبرعات المالية لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، حسب الجهات المانحة في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2008
    Resumen de las promesas de contribuciones de los gobiernos donantes al 31 de diciembre de 1996 UN موجز التبرعات المعلنة حسب الحكومات المانحة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦
    Resumen de las promesas de contribuciones de los gobiernos donantes al 31 de diciembre de 1998 UN موجز التبرعات المعلنة حسب الحكومات المانحة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    Además, el apoyo constante de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia así como otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en última instancia a todos los países de la región. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن استمرار المانحين في تقديم الدعم لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة، ولبرامج التعاون اﻹقليمي اﻷخرى. أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إفادة جميع بلدان المنطقة.
    La Junta expresó su reconocimiento por las contribuciones de los donantes al Fondo. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمات المانحين في الصندوق.
    Se pidió también a la Oficina que fuera tan transparente como fuese posible tanto con los asociados como con los donantes al asignar prioridades y recursos a las actividades sobre el terreno. UN وطُلب أيضا إلى المفوضية أن تتحلى بأعلى مستوى ممكن من الشفافية مع الشركاء والجهات المانحة على حد سواء لدى ترتيب أولوياتها وتخصيص الموارد للعمل الميداني.
    El lado positivo es que la respuesta de la comunidad de donantes al llamamiento relacionado con la sequía ha sido hasta ahora alentadora. UN ومن الناحية الإيجابية، كانت استجابة جماعة المانحين إلى النداء الموجه لمكافحة الجفاف استجابة مشجعة حتى الآن.
    Apoyo de los donantes al proceso de preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza en Etiopía UN الدعم المقدم من الجهات المانحة من أجل إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في إثيوبيا
    Se harán gestiones con los países donantes con miras a que aumenten las contribuciones de los donantes al almacén, que se financia exclusivamente mediante contribuciones voluntarias. UN وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية.
    Exhorta a los miembros de la Junta Ejecutiva y a la comunidad de donantes al Fondo a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones para 2003 y años futuros hasta el máximo que les permitan sus circunstancias particulares y a que velen por que las contribuciones prometidas se hagan efectivas en forma pronta y oportuna. UN ويناشد الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2003 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد.
    Por último, doy las gracias a todos los países que han aportado efectivos militares y de policía, así como a los donantes al Fondo Fiduciario de la MINURCAT, por su inestimable contribución a la estabilidad y seguridad en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana. UN وأخيرا أشكر جميع البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد الشرطة، فضلا عن المانحين للصندوق الاستئماني للبعثة لمساهماتهم القيمة في إحلال الاستقرار والأمن في شرق تشاد، وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Está prevista la celebración de nuevas consultas con los donantes al respecto y el Centro está estudiando distintas opciones de financiación de la reserva operacional. UN ومن المتوقع إجراء المزيد من المشاورات مع الجهات المانحة عن هذا الموضوع، والمركز ينظر حاليا في خيارات مختلفة بشأن تمويل الاحتياطي التشغيلي.
    Sin embargo, gracias al apoyo de los donantes al Fondo y al aumento del número de donantes, la tendencia negativa se invirtió en los años posteriores al registrarse aumentos sustanciales de los recursos ordinarios. UN بيد أن هذا الاتجاه الهابط تراجع في الأعوام التالية، مع تسجيل زيادات كبيرة في الموارد العادية، وذلك بسبب الدعم الذي قدمه المانحون إلى الصندوق والزيادة في عدد البلدان المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus