"donantes externos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المانحين الخارجيين
        
    • جهات مانحة خارجية
        
    • الجهات المانحة الخارجية
        
    • مانحون خارجيون
        
    • مانحين خارجيين
        
    • الجهات المانحة الأجنبية
        
    • الخارجية المانحة
        
    • يوفّرها المانحون
        
    • المانحون الخارجيون
        
    Hasta ahora, es poco lo que ha hecho el Gobierno para facilitar el apoyo de donantes externos a ese grupo. UN ولذلك فلا يوجد سوى قلة من الجهود الحكومية الكفيلة بتسهيل تقديم الدعم من المانحين الخارجيين إلى هذه الفئة.
    Un importante elemento de las gestiones para la movilización de recursos es la colaboración con otros donantes externos, especialmente las instituciones financieras internacionales. UN ومن العناصر الهامة في جهود تعبئة الموارد، التعاون مع المانحين الخارجيين اﻵخرين لا سيما المؤسسات المالية الدولية.
    Esos programas se han ejecutado, en algunos casos, con la asistencia de donantes externos. UN وقد نفذت هذه البرامج، في بعض الحالات، بمساعدة جهات مانحة خارجية.
    No incluye ningún costo de programas o proyectos que serían financiados por donantes externos. UN ولا تشمل التكاليف الخاصة بأية برامج أو مشروعات والتي ستمول من جهات مانحة خارجية.
    El Consejo espera que este comité y todos los donantes externos garanticen la transparencia de la asistencia militar externa a las fuerzas armadas de la Entidad. UN وينتظر المجلس من اللجنة الدائمة ومن جميع الجهات المانحة الخارجية كفالة الشفافية في المساعدة العسكرية الخارجية المقدمة إلى القوات المسلحة التابعة للكيان.
    Se destacó asimismo que los países beneficiarios podrían incluir peticiones de cooperación técnica en materia de comercio e inversiones en sus programas nacionales financiados por donantes externos, incluido el PNUD. UN كما أشير إلى أن البلدان المستفيدة يمكن أن تدرج طلبات التعاون في مجال التجارة والاستثمار في برامجها الوطنية التي يمولها مانحون خارجيون بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Una posible solución consistía en conseguir fondos de donantes externos que gozaran de la confianza del gobierno. UN الحل هو الحصول على تمويل من مانحين خارجيين مما يُكسب الحكومة احتراماً.
    Varias delegaciones señalaron que esto era particularmente cierto en Zimbabwe, donde había varios donantes externos y una de las cuestiones clave era asegurar la efectiva coordinación de su apoyo. UN وأشارت الوفود إلى أن هذا يصدق بشكل خاص على زمبابوي ﻷن هناك عددا من المانحين الخارجيين وأن من القضايا الرئيسية ضمان التنسيق الفعال لهذه الجهود.
    Varias delegaciones señalaron que esto era particularmente cierto en Zimbabwe, donde había varios donantes externos y una de las cuestiones clave era asegurar la efectiva coordinación de su apoyo. UN وأشارت الوفود إلى أن هذا يصدق بشكل خاص على زمبابوي ﻷن هناك عددا من المانحين الخارجيين وأن من القضايا الرئيسية ضمان التنسيق الفعال لهذه الجهود.
    No obstante, la delegación expresó cierta inquietud acerca de la coordinación con otros donantes externos en Malí. UN إلا أن الوفد أعرب عن قلقه بشأن التنسيق مع المانحين الخارجيين اﻵخرين في مالي.
    También se inició un examen a cargo de donantes externos de las estructuras y los procesos de gestión del Organismo. UN هذا وشرع أيضا في إجراء استعراض من جانب المانحين الخارجيين لهيكل إدارة الوكالة وعملياتها الإدارية.
    El Fondo se financia mediante partidas presupuestarias anuales con cargo al presupuesto nacional y contribuciones de donantes externos. UN كما أن الصندوق ممول بواسطة الإعتمادات السنوية الـمَرصودة من الميزانية الوطنية ومساهمات المانحين الخارجيين.
    La mayoría de esos programas de concienciación, como las consultas, las actividades de capacitación y los talleres, se ejecutan gracias a la financiación de donantes externos. UN وتتحقق معظم برامج التوعية هذه، مثل المشاورات والدورات التدريبية وحلقات العمل، بفضل التمويل المقدم من جهات مانحة خارجية.
    La Oficina se ocupó activamente de movilizar recursos entre la comunidad de donantes locales, así como entre donantes externos clave como el BAsD y el Banco Mundial. UN وكان المكتب نشيطا في تعبئة الموارد مع أوساط الجهات المانحة المحلية وكذلك مع جهات مانحة خارجية أساسية كمصرف التنمية اﻵسيوي والبنك الدولي.
    Así por ejemplo, la Organización de la Unidad Africana (OUA) creó en 1993 el Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, con el apoyo de donantes externos. UN فأنشأت منظمة الوحدة الإفريقية، مثلاً، في عام 1993 آلية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، بدعمٍ من جهات مانحة خارجية.
    En muchos países africanos, los gobiernos locales han reforzado considerablemente sus alianzas internacionales y mejorado la supervisión de los proyectos financiados por donantes externos. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية، عززت الإدارات المحلية تعزيزا شديدا شراكاتها الدولية وحسنت رصد المشاريع التي تمولها الجهات المانحة الخارجية.
    Ello es señal del compromiso del Gobierno de luchar contra este problema, si bien el tribunal sigue dependiendo de la financiación de donantes externos. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بالتصدي لهذه الجرائم، لكن المحكمة لا تزال تعتمد على تمويل من الجهات المانحة الخارجية.
    Asesoramiento y orientación proporcionados durante las reuniones diarias sobre la presentación de proyectos a los donantes externos y sobre la gestión de proyectos UN تقديم المشورة والتوجيه خلال اجتماعات يومية بشأن وضع مشاريع لعرضها على الجهات المانحة الخارجية وبشأن إدارة المشاريع
    Se destacó asimismo que los países beneficiarios podrían incluir peticiones de cooperación técnica en materia de comercio e inversiones en sus programas nacionales financiados por donantes externos, incluido el PNUD. UN كما أشير إلى أن البلدان المستفيدة يمكن أن تدرج طلبات التعاون في مجال التجارة والاستثمار في برامجها الوطنية التي يمولها مانحون خارجيون بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Algunos países, como Belarús y Portugal, informaron de proyectos apoyados por organizaciones regionales e internacionales; no obstante, en las respuestas de los gobiernos no se desglosaban los fondos aportados por donantes externos. UN وأشار عدد من البلدان مثل البرتغال وبيلاروس إلى مشاريع تدعمها منظمات إقليمية ودولية؛ غير أن الأموال التي يقدمها مانحون خارجيون لم تكن في جميع الحالات مصنفة حسب البنود في ردود الحكومات.
    El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques deliberó sobre la importancia de la financiación y la asistencia de donantes externos en varios contextos. UN 39 - وناقش منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أهمية التمويل والمساعدة المقدمة من مانحين خارجيين في عدد من السياقات.
    Ejecución. A diversos niveles y con diferente alcance y duración; actividad financiada por donantes externos según lo previsto en acuerdos con gobiernos asociados al PNUD o a nivel mundial o regional. UN التنفيذ - على مختلف المستويات والنطاقات والفترات؛ بتمويل من مانحين خارجيين بموجب اتفاقات مع الحكومات الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Las actividades en esta esfera deben llevarse a cabo en colaboración con los gobiernos y otros donantes externos, teniendo en cuenta la capacidad nacional existente y las condiciones particulares de los países. UN وينبغي بذل الجهود في هذا الميدان بالتعاون مع الحكومات وغيرها من الجهات الخارجية المانحة مع وضع القدرة الوطنية واﻷوضاع القطرية في الاعتبار.
    Otras oportunidades radicaban en la mejora de la eficiencia de las pequeñas empresas privadas, la creación de vínculos entre las empresas grandes y pequeñas y entre las empresas del sector formal y el informal, el desarrollo de cadenas de valor locales y regionales y la reducción de la dependencia de los recursos de donantes externos. UN وثمة فرص أخرى تكمن في تحسين كفاءة مؤسسات الأعمال الخاصة الصغيرة، وإنشاء الروابط بين الشركات الكبيرة والصغيرة وبين الشركات في القطاعات النظامية وغير النظامية، وتطوير سلاسل القيمة المحلية والإقليمية، والحد من الاعتماد على الموارد الخارجية التي يوفّرها المانحون.
    Los donantes externos aportaron 2.900 millones de dólares y los gobiernos beneficiarios 4.000 millones. UN وساهم المانحون الخارجيون بمبلغ ٢,٩ بليون دولار، وساهمت الحكومات المتلقية بمقدار ٤ بلايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus