La delegación de Liberia acoge complacida también el hecho de que las Naciones Unidas prevén convocar una conferencia en mesa redonda de donantes sobre Liberia. | UN | وأعلن أن وفد بلده يلاحظ بابتهاج أن اﻷمم المتحدة تعتزم عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة بشأن ليبريا. |
Esperaban continuar el diálogo con los donantes sobre las distintas cuestiones planteadas. | UN | وتطلع الإثنان إلى إجراء حوار مستمر مع الجهات المانحة بشأن مختلف القضايا التي أثيرت. |
1990 Mesa redonda de donantes sobre la cuestión del empleo. | UN | 1990 مائدة مستديرة للجهات المانحة بشأن العمالة. |
viii) 40 informes financieros a donantes sobre fondos fiduciarios para el mantenimiento de la paz. | UN | ' 8` تقديم 40 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة عن الصناديق الاستئمانية لحفظ السلام. |
20 informes financieros a los donantes sobre los fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz | UN | توجيه 20 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام |
Calidad de la presentación de informes a los donantes sobre fondos extrapresupuestarios en la Secretaría | UN | نوعية التقارير الموجهة إلى المانحين بشأن الأموال الخارجة عن الميزانية في الأمانة العامة |
:: Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno | UN | :: ترؤس اجتماعات منتظمة للجهات المانحة بشأن تنسيق رد الفعل الدولي في نطاق الإطار المؤقت للتعاون في الميدان |
:: Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad | UN | تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
:: Contactos semanales y actividades de promoción de la UNAMA con los donantes sobre cuestiones relativas al sector de la justicia | UN | :: قيام البعثة أسبوعيا بالاتصال والدعوة مع الجهات المانحة بشأن المسائل المتعلقة بقطاع العدالة |
Asesoramiento a los donantes sobre proyectos de infraestructura de tribunales de menores | UN | إسداء المشورة إلى الجهات المانحة بشأن مشاريع البنى التحتية الخاصة بقضاء الأحداث |
Un informe publicado presentado al Gobierno de Burundi y los donantes sobre la situación de la reforma agraria | UN | تقديم تقرير منشور إلى حكومة بوروندي والجهات المانحة بشأن وضع الإصلاح الزراعي |
Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad | UN | تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno | UN | ترؤس اجتماعات دورية للجهات المانحة بشأن تنسيق الاستجابة الدولية في نطاق إطار التعاون المؤقت في الميدان |
:: Producción y difusión de informes diarios, semanales y periódicos a los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes sobre el estado de organización de las elecciones locales | UN | :: تقارير يومية وأسبوعية ودورية إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن تقدم تنظيم الانتخابات المحلية |
Este proceso estará basado en un diálogo internacional entre los asociados y los donantes sobre la consecución de esos objetivos como condición previa para el desarrollo; | UN | وستسترشد هذه العملية بالحوار الدولي الدائر بين الشركاء والجهات المانحة بشأن هذه الأهداف التي تعتبر شروطا مسبقة للتنمية. |
Acogió con beneplácito el informe presentado por el Organismo a los donantes sobre los efectos de la tarea de reforma de la gestión llevada a cabo y los resultados de los programas, y solicitó actualizaciones periódicas. | UN | ورحبت اللجنة بتقرير الوكالة إلى الجهات المانحة عن آثار جهود الإصلاح الإداري ونتائج البرنامج، وطلبت تقديم تقارير مستكملة بصورة دورية. |
:: Informes financieros a los donantes sobre fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz | UN | :: توجيه تقارير مالية إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام |
Insta a los Estados Miembros a seguir respondiendo rápida y generosamente al llamamiento interinstitucional unificado a los donantes sobre necesidades humanitarias urgentes lanzado por el Secretario General. | UN | ويشجع الدول اﻷعضاء على أن تستجيب بسرعة وسخاء للتنبيه الموحد المشترك بين الوكالات، الذي وجهه اﻷمين العام إلى المانحين بشأن الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة. |
En todo momento se mantendrá informados a los donantes sobre la evolución de esa situación y las necesidades de los programas de asistencia del ACNUR. | UN | وسيتم ابقاء الجهات المانحة على علم متواصل بتطورات واحتياجات برامج المساعدة التي تضطلع بعبئها المفوضية. |
A medida que se fueron agudizando los problemas relacionados con la gestión de los proyectos para desplazados internos y, más en general, se empezó a hacer mayor uso de los programas suplementarios, el ACNUR inició consultas oficiosas con los donantes sobre una posible modificación de la estructura del presupuesto en 2007. | UN | ومع كثرة تحديات العمليات الإدارية المتعلقة بالمشردين داخلياً، وعموماً بالبرامج التكميلية، أجرت المفوضية مشاورات غير رسمية مع الجهات المانحة حول إمكانية إعادة تصميم هيكل الميزانية في 2007. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional y en particular a los donantes bilaterales y multilaterales de Burundi para que apoyaran de manera perseverante los esfuerzos en favor de la paz y la mejora de las condiciones de vida de la población de este país, especialmente concretando con rapidez los compromisos contraídos en París y Ginebra en las conferencias de donantes sobre Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وخاصة إلى الأطراف المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم كاف إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام وتحسين ظروف معيشة الشعب البوروندي، وخاصة من خلال التطبيق الفعال للالتزامات التي أعلنت في باريس وجنيف في المؤتمرات التي عقدها المانحون بشأن بوروندي. |
También señaló que la conferencia de donantes sobre Viet Nam había estado seguida de una conferencia del sector privado. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤتمرا للقطاع الخاص قد عقد في أعقاب مؤتمرات الجهات المانحة المتعلقة بفييت نام. |
Las Islas Salomón participarán activamente en los trabajos preparatorios y en el séptimo período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible, así como en la conferencia de donantes sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستشارك جزر سليمان بنشاط في العمل التحضيري وفي الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة ومؤتمر المانحين المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También propuso que se iniciara un proceso de deliberaciones permanentes con los donantes sobre una serie de cuestiones relacionadas con la situación financiera. | UN | واقترحت الوكالة أيضا الدخول في مناقشات مفتوحة مع المانحين حول عدد من القضايا المتصلة بالوضع المالي. |