"donantes y a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المانحة والبلدان
        
    • المانحة وبلدان
        
    Instamos a los gobiernos donantes y a los países en desarrollo a que: UN وندعو الحكومات المانحة والبلدان النامية إلى ما يلي:
    Se llegaría a un acuerdo previo sobre el porcentaje de utilidades que se asignarían a los países donantes y a los países africanos en el entendimiento de que una parte de ellas se volverán a integrar en los fondos para financiar nuevos proyectos o desarrollar los proyectos en marcha. UN وسيتم التوصل الى اتفاق مسبق على النسب المئوية لﻷرباح التي تخصص للبلدان المانحة والبلدان اﻷفريقية على اساس أن جزءاً من اﻷرباح سيعاد توجيهه الى الصناديق لتمويل مشاريع جديدة أو لتطوير مشاريع قائمة.
    La delegación de Tanzanía insta a los donantes y a los países desarrollados a hacer contribuciones generosas al Fondo Fiduciario en apoyo de la Oficina a fin de que cuente con los recursos necesarios para llevar a cabo su labor. UN ويحث وفد تنزانيا الجهات المانحة والبلدان المتقدمة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لدعم المكتب، حتى تتوافر له الموارد اللازمة لأداء عمله.
    La Junta pidió a los donantes y a los países en que se ejecutaban programas que cumplieran sus promesas de contribuciones multianuales a los recursos básicos. UN وحثت الوفود البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها برامج على الوفاء بالتعهدات المعلنة في إطار التمويل المتعدد السنوات للموارد الأساسية.
    Por consiguiente, instó a todos los donantes y a los países donde se ejecutaban programas que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus aportaciones a los recursos ordinarios. UN ولهذا حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Por consiguiente, instó, la última vez en su decisión 2005/23, a todos los donantes y a los países donde se ejecutaban programas que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que aumentaran sus aportaciones a los recursos ordinarios. UN وبناء على ذلك، دأب المجلس، ومن ذلك مؤخرا في قراره 2005/23، على حث جميع البلدان المانحة والبلدان المنفذة فيها برامج التي بوسعها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han sufrido una crónica falta de unidades de helicópteros durante muchos años a pesar de los esfuerzos que se han desplegado por alentar a los posibles donantes y a los países que aportan contingentes. UN ولا تزال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تواجه، منذ سنوات عديدة، نقصا في المروحيات العسكرية على الرغم من الجهود المبذولة لحث الجهات المانحة والبلدان المساهمة بقوات على توفيرها.
    Me complace la entrada en vigor de la Convención sobre las minas terrestres antipersonal, y hago un llamamiento a los países donantes y a los países víctimas para que apoyen la acción integrada de las Naciones Unidas en esta esfera, incluidas las contribuciones financieras voluntarias. UN وأرحب ببدء إنفاذ اتفاقية الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأناشد البلدان المانحة والبلدان الضحايا أن تدعم اﻷنشطة المتكاملة التي تنفذها اﻷمم المتحــدة فــي الميدان، بما في ذلك عن طريق التبرعات المالية.
    Instar a los países donantes y a los países en desarrollo a que cumplan con sus obligaciones financieras. Es preciso que aumenten los compromisos de aportar recursos a la AOD. UN ١٢٣ - يتعين حث كل من البلدان المانحة والبلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها المالية: تلزم زيادة مستويات الموارد الملتزم بها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    A este respecto, se insta a los donantes y a los países desarrollados a que proporcionen los recursos y la asistencia técnica adecuados a los países africanos, así como un tratamiento preferencial a los productos africanos, a fin de que los productores de ese continente mejoren su capacidad industrial y su acceso a los mercados. UN وفي هذا الصدد، يجري حث الجهات المانحة والبلدان المتقدمة النمو على تقديم المساعدات التقنية والموارد الكافية إلى البلدان الأفريقية، بالإضافة إلى المعاملة التفضيلية للمنتجات الأفريقية، بغية الارتقاء بالقدرات الصناعية للمنتجين الأفارقة وإمكانية وصولهم إلى الأسواق.
    Se estima que, mediante una lista actualizable de empresas, expertos y tecnologías conexas, se facilitará a los países " donantes " y a los países " beneficiarios " el enlace que necesitan para fijar las estructuras de cooperación futuras. UN ومن المعتقد أن وجود قائمة جامعة من هذا القبيل من شأنه أن يوفر حلقة الوصل اللازم قيامها بين البلدان " المانحة " والبلدان " المستفيدة " لدى إنشاء هياكل تعاونية مستقبلا.
    4. La Comisión pide a los donantes y a los países que se encuentren en situación de hacerlo que faciliten los medios y asistencia necesarios para realizar, haciendo pleno uso de las posibles sinergias, este programa mejorado, cuya ejecución práctica no debería hacerse a expensas de los recursos dedicados a los trabajos en curso. UN 4- تدعو اللجنة الجهات المانحة والبلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم الوسائل والمساعدة الضرورية للاضطلاع بهذا البرنامج المعزَّز إلى أن تفعل ذلك، وهو برنامج ينبغي ألا يكون تنفيذه العملي على حساب الموارد المكرسة للأعمال الجارية، مع استخدام تضافر الطاقات الممكن تحقيقه استخداماً كاملاً.
    Se invitó a los países donantes y a los países receptores a que, teniendo presente una perspectiva de género, consideraran la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y los cuerpos penitenciario y de policía, así como del personal de atención de la salud. UN كما دعت البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني.
    Por consiguiente, instó, la última vez en su decisión 2005/23, a todos los donantes y a los países en que se ejecutan programas que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que aumentaran sus aportaciones a los recursos ordinarios. UN وبناء على ذلك دأب المجلس، ومن ذلك مؤخرا في قراره 2005/23، على حث جميع البلدان المانحة والبلدان المنَفَََّذة فيها برامج التي بوسعها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    A fin de reducir la dependencia excesiva y ampliar la base de donantes, el Administrador redobló los esfuerzos de la organización para pedir sistemáticamente a los donantes y a los países en que se ejecutan programas que se comprometan a actuar juntos para asegurar que la base de recursos de la organización alcance el objetivo convenido. UN وبهدف الحد من الاعتماد المفرط وتوسيع قاعدة المانحين، يداوم مدير البرنامج على الاتصال بالبلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج على حد سواء، وذلك من أجل توطيد الالتزام بالعمل المشترك لضمان أن تبلغ قاعدة موارد البرنامج المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    11. Invita a los países donantes y a los países en desarrollo que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir en su cooperación bilateral para el desarrollo programas y proyectos vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y de los cuerpos de policía en cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura; UN ١١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان النامية التي توافق على ذلك إلى أن تنظر في تضمين التعاون اﻹنمائي الثنائي الذي تؤمﱢنه برامج ومشاريع تتصل بتدريب القوات المسلحة وموظفي الشرطة في المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛
    11. Invita a los países donantes y a los países en desarrollo que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir en su cooperación bilateral para el desarrollo programas y proyectos vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y de los cuerpos de policía en cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura; UN ١١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان النامية التي توافق على ذلك إلى أن تنظر في تضمين تعاونها اﻹنمائي الثنائي برامج ومشاريع تتصل بتدريب القوات المسلحة وموظفي الشرطة في المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛
    20. Invita a los países donantes y a los países receptores que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales para el desarrollo relativos a la formación del personal de las fuerzas armadas y de la policía, así como del de atención de la salud; UN ٢٠ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة التي توافق على ذلك إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛
    20. Invita a los países donantes y a los países receptores que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud; UN ٢٠ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة التي توافق على ذلك إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛
    Observó que había sido la misión más importante de la historia del PNUD realizada en un país; participó en ella una delegación compuesta de 17 personas provenientes de 16, países que representaba a los países donantes y a los países en que se ejecutan programas. UN ولاحظت أن هذه البعثة شكلت أكبر زيارة ميدانية في تاريخ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضمت ١٧ شخصا من ١٦ بلدا، يمثلون البلدان المانحة وبلدان البرنامج.
    Por consiguiente, instó a todos los donantes y a los países donde se ejecutaban programas que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus aportaciones a los recursos ordinarios. UN وعلى ذلك فقد حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهمتها في الموارد العادية على أن تقوم بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus