| El UNICEF también se propone establecer varias escuelas en zonas donde haya niños pero no funcionen establecimientos docentes. | UN | وتزمع اليونيسيف أيضا إنشاء عدد من المدارس في المناطق التي يوجد فيها أطفال ولا توجد فيها مرافق تعليمية عاملة. |
| :: Desplegar una fuerza de policía eficaz, digna de crédito y respetada en todas las zonas donde haya desplazados internos, así como en las zonas que puedan ser objeto de ataques; | UN | :: نشر قوات شرطة تتمتع بالقدرة والمصداقية في جميع المناطق التي يوجد فيها أشخاص مشردون داخليا، وفي المناطق المعرضة للهجمات. |
| Las víctimas que requieren amputación o cirugía de emergencia sólo son admitidas en los hospitales centrales generales donde haya un médico de guardia. | UN | فحالات الحوادث التي تتطلب البتر أو الجراحة على جناح السرعة تعرض فقط على المستشفيات المركزية العامة حيث يوجد طبيب عامل. |
| e) Misión de alto riesgo. Misión donde haya una incidencia alta de enfermedades infecciosas endémicas para las cuales no exista vacuna. | UN | " (هـ) البعثة الشديدة الخطورة: بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية متوطنة لا توجد لقاحات مضادة لها. |
| :: Servicios de asesoramiento donde haya necesidad de asistencia inmediata y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos beneficiarios | UN | :: تقديم خدمات استشارية حيثما توجد حاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة |
| donde haya instalaciones adecuadas, es importante cerciorarse de que las tasas que se cobren no disuadan de utilizarlas. | UN | ومن المهم، حيث توجد مرافق كافية، كفالة أن لا تكون رسوم المرافق رادعا عن استعمالها. |
| Así pues, parece que su mandato no permite a la CDHM visitar todos los lugares donde haya o pueda haber personas privadas de libertad, como se establece en el artículo 4 del Protocolo Facultativo. | UN | هكذا يبدو أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بزيارة جميع الأماكن التي يوجد فيها أو يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم كما هو منصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
| b) Que pida a los representantes de las Naciones Unidas en países donde haya poblaciones indígenas que fomenten, por los cauces correspondientes, una mayor participación de ellas en la planificación y ejecución de proyectos que les atañan; | UN | )ب( أن يطلب الى ممثلي اﻷمم المتحدة في البلدان التي يوجد فيها سكان أصليون القيام من خلال القنوات الملائمة، بتشجيع زيادة مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم؛ |
| b) Que pida a los representantes de las Naciones Unidas en países donde haya poblaciones indígenas que fomenten, por los cauces correspondientes, una mayor participación de ellas en la planificación y ejecución de proyectos que les atañan; | UN | )ب( أن يطلب الى ممثلي اﻷمم المتحدة في البلدان التي يوجد فيها سكان أصليون القيام، من خلال القنوات الملائمة، بتشجيع زيادة مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم؛ |
| El Fondo tiene como objetivo trabajar en situaciones posteriores a conflictos donde haya compromiso nacional de consolidar la paz y, como consecuencia de ello, lograr una estabilidad creciente. | UN | 5 - إن هدف الصندوق هو العمل في سياقات ما بعد النزاع التي يوجد فيها التزام وطني ببناء السلام، وبالتالي رؤية الاستقرار يتوطد. |
| b) Que pida a los representantes de las Naciones Unidas en países donde haya poblaciones indígenas que fomenten, por los cauces correspondientes, una mayor participación de ellas en la planificación y aplicación de proyectos que les afecten; | UN | " )ب( توجيه طلب إلى ممثلي اﻷمم المتحدة في البلدان التي يوجد فيها سكان أصليون يدعوهم إلى أن يشجعوا، من خلال القنوات الملائمة، زيادة مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم؛ |
| 6.3 Tras reconocer que el propósito definitivo es mejorar la calidad de la vida de las generaciones actuales y futuras, el objetivo es facilitar la transición demográfica cuanto antes en los países donde haya un desequilibrio entre las tasas demográficas y las metas sociales, económicas y ambientales, respetando al mismo tiempo los derechos humanos. | UN | ٦-٣ ولما كان من المسلﱠم به أن الهدف اﻷسمى هو تحسين نوعية حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، فإن الغاية هي تسهيل التحول الديمغرافي في أسرع وقت ممكن في البلدان التي يوجد فيها اختلال بين المعدلات الديمغرافية واﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، مع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان. |
| Supongo que donde haya un consulado estadounidense. | Open Subtitles | أين ذلك؟ حيث يوجد هناك على ما اعتقد قنصلية أميركية. |
| Vende todo y vete a otro lugar donde haya gente civilizada. | Open Subtitles | تبيع وتذهب إلى مكان حيث يوجد فيه ناس متحضرون |
| e) Misión de alto riesgo. Aquella misión donde haya una incidencia alta de enfermedades infecciosas endémicas para las cuales no exista vacuna. | UN | (هـ) البعثة التي تنطوي على مخاطر شديدة - بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية وبائية لا توجد لقاحات ضدها. |
| e) Misión de alto riesgo. Misión donde haya una incidencia alta de enfermedades infecciosas endémicas para las cuales no exista vacuna. | UN | " (هـ) البعثة الشديدة الخطورة: بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض معدية متوطنة لا توجد تطعيمات ضدها. |
| Misión de alto riesgo: aquella misión donde haya una incidencia alta de enfermedades infecciosas endémicas para las cuales no exista vacuna. Misión de riesgo normal: todas las demás misiones. | UN | 95 - البعثة التي تنطوي على مخاطر شديدة: بعثة تقوى فيها احتمالات التعرض لأمراض وبائية لا توجد لقاحات ضدها والبعثة ذات المخاطر العادية: جميع البعثات الأخرى. |
| donde haya Blancos o intervencionistas extranjeros. | Open Subtitles | حيثما توجد هناك واحدة من عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة |
| Ponedlo en cualquier sitio donde haya hueco, y volved donde os encontré. | Open Subtitles | فقط ضعوهم حيث توجد مساحة وعودوا إلى حيث عثرت علىكم |
| "Que donde haya odio, pongo yo amor; | Open Subtitles | "حيث هنالك الكراهية،دعني أغسْل ذلك" |
| Sr. Mallory, hallaremos un mundo donde haya tecnología y le prometo... que volveré a buscarlo. | Open Subtitles | سيد مالوري سوف نجد عالماً حيث يكون هناك تكنولوجيا و أعدك أنني سوف أعود بحثاُ عنك |
| 2. Exige que los talibanes entreguen sin más demora a Usama bin Laden a las autoridades competentes de un país donde haya sido objeto de un auto de acusación o a las autoridades competentes de un país a donde haya de ser devuelto o a las autoridades competentes de un país donde sea detenido y enjuiciado; | UN | ٢ - يطالب الطالبان بتسليم أسامة بن لادن بدون مزيد من التأخير إلى السلطات المسؤولة في البلد الذي وجه إليه قرار الاتهام أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يقوم بإعادته إلى ذلك البلد، أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يتم فيه إلقاء القبض عليه وتقديمه فعليا إلى العدالة؛ |