El análisis se basa en datos recibidos de países donde la malaria es endémica y de una serie de socios en la lucha contra el paludismo. | UN | ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من الشركاء المعنيين بمكافحة الملاريا. |
La OMS también está trabajando para aumentar la capacidad de las pruebas de calidad de los medicamentos en las regiones del mundo donde la malaria es endémica. | UN | كما تعمل منظمة الصحة العالمية على زيادة القدرة على اختبار نوعية الدواء في المناطق التي تتوطن فيها الملاريا. |
Al mismo tiempo, debería instarse a los gobiernos de los países donde la malaria es endémica a que hagan las inversiones necesarias en recursos humanos para garantizar resultados satisfactorios a largo plazo. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي حث حكومات البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على توفير الاستثمارات اللازمة في مجال الموارد البشرية لضمان النجاح على المدى الطويل. |
En las regiones de las Américas, Europa y el Asia sudoriental, la mayoría de los fondos procedían de los gobiernos de países donde la malaria es endémica. | UN | ففي الأمريكتين ومنطقتي أوروبا وجنوب شرق آسيا، كانت غالبية الأموال مقدمة من الحكومات والبلدان الموبوءة بالملاريا. |
En los nueve países de la región de Europa de la OMS donde la malaria es endémica también ha mejorado la situación en comparación con 2000. | UN | وأظهرت البلدان التسعة الموبوءة بالملاريا في الإقليم الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية تراجعا في حالات الإصابة بالملاريا مقارنة بعام 2000. |
Los países donde la malaria es endémica deberían hacer un esfuerzo concertado para poner en práctica mecanismos y formular estrategias para lograr la cobertura universal de las intervenciones contra la enfermedad. | UN | 58 - وينبغي أن تبذل البلدان التي يتوطن فيها المرض جهدا متضافرا من أجل إنشاء آليات ووضع استراتيجيات لتحقيق التغطية الشاملة في مجال أنشطة مكافحة الملاريا. |
Invitamos también al Banco Mundial y a los asociados del sector privado a que ayuden a los países donde la malaria es endémica a crear fábricas para aumentar la producción de ese tipo de mosquiteros. | UN | كما ندعو البنك الدولي والشركاء من القطاع الخاص إلى مساعدة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات. |
Al menos en 11 países africanos y 32 países fuera de África donde la malaria es endémica se registró una disminución de más del 50% de los casos confirmados de malaria entre 2000 y 2009. | UN | وشهد ما لا يقل عن 11 بلدا أفريقيا و 32 بلدا خارج أفريقيا من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا انخفاضاً بنسبة 50 في المائة في حالات الملاريا المؤكدة بين عامي 2000 و 2009. |
También es preciso fortalecer los mecanismos de coordinación de la asistencia técnica a nivel nacional para ayudar a los países donde la malaria es endémica a plasmar las orientaciones técnicas de la OMS en estrategias y planes de acción nacionales. | UN | وينبغي أيضا تعزيز آليات تنسيق المساعدة التقنية على الصعيد القطري لمساعدة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على ترجمة التوجيهات التقنية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية إلى استراتيجيات وخطط عمل وطنية. |
Los países donde la malaria es endémica han adoptado medidas decisivas para reducir aún más las tasas de mortalidad por esa enfermedad. | UN | فقد اتخذت البلدان التي تتوطن فيها الملاريا خطوات حاسمة من أجل زيادة الحد من معدلات الوفيات الناجمة عن الإصابة بالملاريا. |
El análisis se basa en datos recibidos de países donde la malaria es endémica y de una serie de organizaciones que prestan apoyo a las medidas mundiales de lucha contra la malaria. | UN | ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من المنظمات التي تدعم الجهود العالمية لمكافحة الملاريا. |
Sobre la base de las observaciones consignadas en el presente informe y en la resolución 58/2 de la Asamblea Mundial de la Salud, se recomienda que la Asamblea General inste a los países donde la malaria es endémica: | UN | 52 - وعلى أساس النتائج التي خلص إليها هذا التقرير وقرار تلك الواردة في جمعية الصحة العالمية 58/2، يوصي بأن تدعو الجمعية العامة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا إلى ما يلي: |
20. Invita a los países donde la malaria es endémica a que, con el apoyo de la comunidad internacional, aumenten las actividades destinadas a alcanzar las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria para 2010 y 2015; | UN | 20 - تدعو جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا إلى القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بزيادة ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا والمتوخاة لعامي 2010 و 2015؛ |
La conferencia dio lugar al nacimiento de la iniciativa " Una promesa renovada " , que ha contado con el apoyo de más de 160 gobiernos y suscitado nuevos compromisos para fortalecer los mecanismos de prestación de servicios de salud en los países donde la malaria es endémica. | UN | وقد أدى المؤتمر إلى نشأة مبادرة " وعد يتجدد " ، التي حظيت بتأييد أكثر من 160 حكومة وتمخضت عنها التزامات جديدة بتعزيز آليات تقديم الخدمات الصحية في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا. |
En 41 países del mundo donde la malaria es endémica, incluidos 32 en África, las tendencias del paludismo solo pueden evaluarse mediante métodos de estimación de la incidencia de esta enfermedad que dependen de un modelo de relación entre la transmisión de la malaria, la cobertura de las intervenciones y la tasa de incidencia o mortalidad. | UN | وفي 41 بلدا من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا في جميع أنحاء العالم، بما فيها 32 بلدا في أفريقيا، لا يمكن تقييم اتجاهات الملاريا إلا عن طريق استخدام أساليب تقدير العبء التي تعتمد على العلاقة النموذجية بين انتقال عدوى الملاريا، ونطاق تغطية الأنشطة، ومدى انتشار حالات الإصابة أو الوفاة. |
La Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria, en colaboración con la OMS y la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo, elabora un cuadro de puntuación trimestral en que registra sus avances respecto de un número determinado de indicadores en todos los países de África donde la malaria es endémica. | UN | ويقدم تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وشراكة دحر الملاريا، سجلا فصليا لتتبع التقدم المحرز قياسا بعدد محدد من المؤشرات في جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا في أفريقيا. |
Todos los países de la región del Pacífico occidental donde la malaria es endémica, excepto las Islas Salomón y Vanuatu, han mostrado por lo general una tendencia continua a la disminución de los casos confirmados y de las tasas anuales de mortalidad derivada de la enfermedad. | UN | كما أظهرت كافة البلدان الموبوءة بالملاريا في إقليم غرب المحيط الهادئ تراجعا مطردا في حالات الإصابة المؤكدة بالملاريا ومعدلات الوفيات السنوية الناجمة عن المرض باستثناء جزر سليمان وفانواتو. |
La financiación llega al nivel de los países, pero aquéllos donde la malaria es endémica todavía necesitan orientación estratégica y técnica para mejorar sus capacidades y asegurar el buen aprovechamiento de los fondos. | UN | وتصل التغطية بالتمويل إلى المستوى القطري، لكن البلدان الموبوءة بالملاريا ما زالت في حاجة إلى توجيه استراتيجي وتقني لتحسين قدراتها وضمان إنفاق هذا التمويل على نحو فعال. |
En resumen, todos los países de la Región de Europa donde la malaria es endémica tienen programas de lucha contra esa enfermedad en curso y han notificado reducciones sostenidas del número de casos superiores al 50%. | UN | وخلاصة القول إن جميع البلدان الموبوءة بالملاريا في منطقة أوروبا لديها برامج فعالة لمكافحة الملاريا، وقد أبلغت عن حدوث انخفاض مستمر في عدد الحالات بأكثر من 50 في المائة. |
Se insta a los países donde la malaria es endémica a que mantengan y, de ser posible, aumenten los recursos nacionales disponibles para luchar contra la enfermedad. | UN | 60 - وتُحث البلدان التي يتوطن فيها المرض على المحافظة على مستوى ما توفره من موارد محلية لمكافحة الملاريا ورفعه إذا أمكنها ذلك. |
Unos 50 millones de mujeres que viven en zonas donde la malaria es endémica quedan embarazadas cada año. | UN | وهناك 50 مليون امرأة تقريبا يعشن في مناطق موبوءة بالملاريا سيصبحن حوامل كل سنة. |
a Número de nuevos casos por cada 1.000 habitantes, 2008, en países donde la malaria es endémica. b) Mortalidada | UN | (أ) عدد الحالات الجديدة المسجلة لكل 000 1 نسمة في عام 2008، في البلدان المستوطنة فيها الملاريا. |