"donde no hay" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيث لا يوجد
        
    • التي لا توجد
        
    • حيث لا توجد
        
    • التي لا يوجد
        
    • التي تفتقر إلى
        
    • حيث تنعدم
        
    • الذي لا يوجد
        
    • حيث ليس هناك
        
    • حيث لا وجود
        
    • التي لا تشهد
        
    • الأماكن التي لا
        
    Estas enfermeras de atención directa normalmente trabajan en zonas rurales donde no hay médicos cualificados. UN وعادة ما يعمل هؤلاء الممارسون في مناطق ريفية حيث لا يوجد أطباء مؤهلون.
    Hay una parte muy interesante de los bosques... donde no hay otras personas. Open Subtitles هنالك جزء من الغابة مثير للإهتمام حيث لا يوجد أشخاص اخرين
    Son los niños cuyos padres viven en la parte ocupada de la isla, donde no hay establecimientos de enseñanza secundaria. UN وهم اﻷطفال الذين يعيش والديهم في الجزء المحتل من الجزيرة التي لا توجد فيه مرافق للتعليم الثانوي.
    Estas escuelas funcionan en los lugares donde no hay otro tipo de escuela. UN وتعمل هذه المدارس في المناطق التي لا توجد فيها أي مدارس أخرى.
    En el OIEA, donde no hay estructuras regionales, la Sección de Capacitación y Becas de la sede tiene la responsabilidad central de todas las asignaciones. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيث لا توجد هياكل إقليمية، فإن قسم التدريب والزمالات في المقر مسؤول مركزيا عن جميع التنسيبات.
    :: Los mecanismos y salvaguardias establecidos para detectar y prevenir la circulación de terroristas a través de las fronteras del Estado en lugares de cruce donde no hay una vigilancia oficial. UN :: الآليات والضمانات الموجودة لكشف ومنع تحرك الإرهابيين عبر حدود الدولة عند المعابر التي لا يوجد فيها رصد رسمي.
    Una organización no gubernamental comunicó que había otros 35.000 desplazados en la zona de Upembe y 9.000 en Pweto y Kabalo, donde no hay campamentos. UN وأحصت المنظمة غير الحكومية، بالإضافة إلى 000 35 مشرد في منطقة أوبمبي، 000 9 في بويتو وكابالو حيث لا يوجد مع ذلك مخيمات.
    Las Olimpíadas han devenido un foro mundial, donde no hay contradicción entre la demostración de la solidaridad internacional y el patriotismo positivo. UN وأصبحت الألعاب الأولمبية حدثا عالميا حيث لا يوجد أي تناقض بين إظهار التضامن الدولي والحس الوطني الإيجابي.
    Una cosa típica que ocurre es que la gente viene de las tierras altas, donde no hay muchos cocoteros, a visitar a sus familiares en la costa, donde hay un muchos cocoteros. TED شيء واحد نمطي يحدث هو أن الناس سوف يأتون من المرتفعات، حيث لا يوجد الكثير من أشجار جوز الهند، للأسفل لزيارة أقربائهم على الساحل، حيث هناك الكثير.
    Así, éste es un pabellón de exposiciones donde no hay absolutamente nada que ver ni que hacer. TED اذا , هذا كان جناحا من المعرض حيث لا يوجد هناك نهائيا ما يرى أو يفعل.
    Hubiera sido mejor morirnos de hambre en nuestra propia tierra que haber venido a esta gran ciudad donde no hay trabajo para mis manos. Open Subtitles انه من الافضل ان نجوع فى أرضنا عن الحضور الى هذه المدينة الكبيرة حيث لا يوجد عمل للرجال
    Estás de vuelta con tu familia, donde no hay nada que temer excepto a la niebla que le da la vuelta a la gente. Open Subtitles عدت مع عائلتك الآن ، حيث لا يوجد ما يفزع عدى ذلك الضباب الذي يقلب جلود الناس
    En los lugares donde no hay centros de información, el Departamento compartió las orientaciones en materia de comunicación con los coordinadores residentes. UN وفي المناطق التي لا توجد فيها مراكز إعلام، تتبادل الإدارة فيها التوجيهات في مجال الاتصالات مع المنسقين المقيمين.
    En estos casos, donde no hay una reglamentación que sirva de punto de referencia es donde puede resultar especialmente difícil la utilización de criterios basados en los PMP para productos objeto de comercio. UN وفي مثل هذه الحالات، التي لا توجد فيها لوائح يمكن أن تستخدم كنقطة مرجعية، قد يكون من الصعب بوجه خاص تطبيق المعايير القائمة على أساليب التجهيز والانتاج على المنتجات المتداولة تجاريا.
    . En los países donde no hay organizaciones que presten servicios o alberguen a las mujeres que han sobrevivido a la violencia doméstica, éstas tienen pocas esperanzas de escapar si no cuentan con la ayuda de amigos o familiares comprensivos. UN أما في البلدان التي لا توجد فيها منظمات تقدم خدمات أو تخصص مآوي لضحايا العنف المنزلي، فلا تجد النساء بداً من التماس مساعدة اﻷصدقاء أو أفراد اﻷسرة ممن يتعاطفون معهن وإلا فلا أمل لهن في النجاة.
    Destacados en Boende y Basankusu, donde no hay pista. UN ترابط في بويندي وباسانكوسو حيث لا توجد أي مدارج.
    Son gente como Salil, que vive en una ciudad donde no hay una librería moderna. TED هناك شخص مثل سليل، الذي يعيش في مدينة حيث لا توجد بها مكتبة حديثة.
    En los centros donde no hay ningún médico, hay una enfermera de atención directa. UN وفي المراكز التي لا يوجد فيها طبيب، يوجد ممرض ممارس.
    De hecho, incluso donde no hay discriminación, pero las oportunidades laborales son escasas a causa de dificultades económicas, surge la necesidad de emigrar por motivos económicos. UN وواقع الحال أنه حتى في الظروف التي لا يوجد فيها تمييز وإنما تندر فيها فرص العمل نتيجة للمصاعب الاقتصادية، تنشأ الحاجة إلى الهجرة الاقتصادية.
    Nos parece comprensible que la comunidad internacional organizada pretenda hacer justicia en países donde no hay un estado de derecho o donde se siguen conculcando los derechos humanos más básicos de las personas. UN والشيء الذي يمكن فهمه، فيما يبدو، أن يكون من واجب المجتمع الدولي أن يحاول إقامة العدل في البلدان التي تفتقر إلى سيادة القانون أو التي لا يزال تنتهك فيها أبسط حقوق اﻹنسان.
    - La abundancia de mano de obra femenina en el mercado de trabajo del sector no estructurado de la economía, donde no hay controles ni protección social. UN - وجود قوة عاملة نسائية كبيرة في سوق العمل غير الرسمي، حيث تنعدم الرقابة والحماية الاجتماعية.
    En muchos países en desarrollo, grandes cantidades de trabajadores se han visto expulsados hacia el sector no estructurado, donde no hay representación organizada. UN وفي كثير من البلدان النامية يدفع بأعداد كبيرة من العاملين إلى القطاع غير الرسمي، الذي لا يوجد فيه تمثيل منظم.
    Hay lugares donde la ciencia y las reglas se rompen, donde no hay materia, no hay espacio,... nada. Open Subtitles هناك أماكن حيث العلم والقواعد ينهارو حيث ليس هناك مسألة لا وجود للفضاء,لاشيء
    La creación de empleo se ha concentrado principalmente en el sector no estructurado, donde no hay seguridad social ni otras prestaciones sociales, lo cual aumenta la desigualdad. UN وتركز إيجاد فرص للعمل في القطاع غير الرسمي بدرجة رئيسية، حيث لا وجود للضمان الاجتماعي وغيره من المزايا الاجتماعية، مما يزيد من التفاوت.
    Hay que resaltar, a la vez, algunos avances importantes, sobre todo, donde no hay guerras y sí hay gobiernos comprometidos en alcanzar los objetivos. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا أن نسجل أنه قد أحرز تقدم لا بأس به، خاصة في المناطق التي لا تشهد حروباً، والبلدان التي تلتزم حكوماتها بتحقيق تلك الأهداف.
    donde no hay paz, juntos debemos tratar de sembrarla, cultivarla y mantenerla. UN وفي الأماكن التي لا سلام فيها، يجب أن نحاول معا بذر بذور السلام وزرعه وصونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus