Hemos creado un dispositivo sofisticado para localizar al Tecnódromo donde quiera que esté... | Open Subtitles | فلقد صنعنا جهاز متطور يمكننا من تحديد مكان التكنودروم أينما كانت |
Porque llamó a sus padres, así que donde quiera que esté, está bien. | Open Subtitles | لكنه دعا والديه، حتى أينما كان، وقال انه على ما يرام. |
La señora suerte había vuelto, tenía su manera de encontrarme donde quiera que yo fuese. | Open Subtitles | لقد عادت سيدة الحظ و قد كانت تملك طريقتها لتعثر علي أينما ذهبت |
El Sr. Arda comenta que donde quiera que haya fundamentalismo, habrá violaciones de los derechos humanos de las mujeres. | UN | ولاحظ أن اﻷصولية، حيثما وجدت، تستتبع حدوث انتهاكات لما للمرأة من حقوق اﻹنسان. |
Por su parte, la Unión Europea seguirá denunciando esas violaciones y esforzándose por ponerles coto donde quiera que ocurran. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي من جهته، شجب هذه الانتهاكات وسيسعى إلى إنهائها حيثما وُجدت. |
¿Pero por qué no usar esto donde quiera que haga el acto? | Open Subtitles | لكن لماذا لا يستخدم هذا اينما قام بهذا الفعل ؟ |
Cuidense, muchachso, donde quiera que estén, y esperamos que vuelvan pronto a casa. | Open Subtitles | العناية، والرجال، أينما كنت، و نأمل أن بمجرد العودة إلى وطنهم. |
Me gustaria dedicar esta canción a Addison Carver, donde quiera que esté. | Open Subtitles | أود أن أهدي هذه الأغنية إلى أديسون كارفر أينما كنتي |
Me gustaria dedicar esta canción a Addison Carver, donde quiera que esté. | Open Subtitles | أود أن أهدي هذه الأغنية إلى أديسون كارفر أينما كنتي |
donde quiera que estes, Savva, sabe que estoy mirando la misma Luna. | Open Subtitles | أينما كنت , سافا أعلم أنني انظر الى نفس القمر |
Y donde quiera que esté, no sé porqué no hemos visto ni rastro de él. | Open Subtitles | و أينما يكون ,لا أعرف لماذا لم نرَ مخبأ أو شعرة منه قط. |
Sin duda el mundo no debe permitir que actos de esa índole, donde quiera que se cometan y sean quienes sean sus autores, queden impunes. | UN | ولا ريب في أنه يجب على العالم ألا يترك هذه اﻷعمال تمر دون عقاب، أينما ارتكبت ومهما كان مرتكبها. |
Por esta razón, apoyamos la creación de un tribunal penal internacional para el juzgamiento de todas las violaciones a los derechos humanos, donde quiera que se produzcan. | UN | ولهذا السبب، نؤيد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما وقعت. |
Las actividades ilícitas de pesca siempre son perjudiciales, donde quiera que se realicen, pero el párrafo 7 implica que esas actividades son endémicas a los territorios no autónomos. | UN | ﻷنشطة الصيد غير المشروع هي أنشطة ضارة أينما وقعت، ولكن الفقرة ٧ توحي ضمنا بأن هذه اﻷنشطة متوطنة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En este contexto, debemos señalar nuestro rechazo a las violaciones de los derechos humanos donde quiera que se produzcan. | UN | وفي هذا السياق فإننا نسجل رفضنا لانتهاك حق الفرد أينما يقع. |
Era importante que la Junta tuviera presentes los problemas que afectaban a los niños donde quiera que vivieran y que prosiguieran las consultas. | UN | وأضاف أنه من المهم بالنسبة للمجلس أن يحيط علما بشواغل اﻷطفال أينما كانوا يعيشون وأن تستمر المشاروات. |
Las Naciones Unidas deben reconocer esas estructuras y colaborar estrechamente con ellas para sofocar las revueltas donde quiera que ocurran. | UN | ويتعيّن على الأمم المتحدة أن تعترف بتلك الهياكل وتعمل معها عن كثب، لإخماد الاضطراب حيثما اندلع. |
Las personas necesitadas deben tener acceso a la atención médica donde quiera que se pueda dispensar con la mayor rapidez y calidad posible. | UN | وينبغي تمكين المحتاجين إلى الرعاية الطبية من الحصول عليها حيثما يتسنى توفيرها بأقصى سرعة وبأعلى مستوى ممكن. |
Las personas necesitadas deben tener acceso a la atención médica donde quiera que se pueda dispensar con la mayor rapidez y calidad posible. | UN | وينبغي تمكين المحتاجين إلى الرعاية الطبية من الحصول عليها حيثما يتسنى توفيرها بأقصى سرعة وبأعلى مستوى ممكن. |
¿No ve que serán censuradas y despreciadas donde quiera que vayan? | Open Subtitles | الا ترى بانهن سيصبحن ملامات ومحتقرات اينما ذهبن؟ |
Tiene el talento de hacer un espectáculo de sí misma donde quiera que vaya. | Open Subtitles | لديها موهبة بان تجعل من نفسها ملفتة للنظر اينما ذهبت. |
Hay un rastreador en tu cuerpo. donde quiera que vayas, no serás capaz de escapar. | Open Subtitles | هناك جهاز تعقب في جسدك، أيّ مكان تذهب، لن تكون قادراً على الهرب |
Venga, venga, donde quiera que estés. | Open Subtitles | اخرج، اخرج، من حيث أنت |