Es nuestra expectativa que esta práctica se mantenga y se mejore en el futuro, con miras a establecer un diálogo más amplio entre estos dos órganos principales de la Organización. | UN | ونتوقع أن يتم اﻹبقــاء على هذه الممارسة بل وإدخال المزيد من التحسينات عليهــا في المستقبل، بغية اجراء حوار واسع النطاق بيــــن هذين الجهازين الرئيسيين التابعين للمنظمة. |
Mucho apreciamos la oportunidad que nos brinda esta ocasión para fortalecer los vínculos de comunicación y colaboración entre dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة لتوطيد روابط الاتصال والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Eso es esencial para el funcionamiento más eficaz de esos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وذلك أمر أساسي لزيادة فعالية عمل هذين الجهازين الرئيسيين من أجهزة الأمم المتحدة. |
El Consejo es uno de los dos órganos principales de la Autoridad; el otro es la Asamblea. | UN | ويُعد المجلس أحد الهيئتين الرئيسيتين للسلطة بينما تُعد الجمعية الهيئة اﻷخرى. |
Sus mandatos, según se disponen en la Carta, establecen el equilibrio constitucional entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وولاياتهما، كما حددهما الميثاق، ترسيان توازناً دستورياً بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة. |
Para nosotros, constituye una oportunidad para fortalecer el entendimiento y los vínculos de colaboración entre dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | فهو بالنسبة لنا فرصة سانحة لتعزيز التعاون والتفاهم بين جهازين رئيسيين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Este procedimiento de presentación de informes realza la coordinación y la cooperación entre dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وعملية عرض التقرير هذه تعزز التنسيق والتعاون بين هيئتين رئيسيتين من هيئات الأمم المتحدة. |
La presentación del informe anual del Consejo a la Asamblea crea normas que rigen en las relaciones entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وينشئ عرض التقرير السنوي للمجلس قواعد تحكم العلاقة بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة. |
Dado que la Carta no se pronunciaba sobre el asunto, el documento de trabajo se proponía analizar la relación entre estos dos órganos principales y ofrecer una definición precisa de esa relación. | UN | وذكر الوفد أن ورقة العمل تهدف إلى تحليل العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين وتحديد هذه العلاقة بدقة، بالنظر إلى أن الميثاق لم يذكر شيئا بشأن هذه المسألة. |
En un buen número de resoluciones de la Asamblea General se han planteado ciertos criterios para esclarecer la relación que existe entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ويحدد عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة. |
Un buen número de resoluciones de la Asamblea establecen criterios para aclarar las relaciones entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ويحدد عدد كبير من قرارات الجمعية معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذه الجهازين الرئيسيين الهامين للأمم المتحدة. |
El fortalecimiento de esta relación simbiótica resulta positivo en sí mismo en la medida en que ayuda a evitar situaciones de posible disonancia entre estos dos órganos principales. | UN | وهذه العلاقة التكافلية المعززة إيجابية بحد ذاتها حيث أنها تساعد على الوقاية من حالات احتمال قيام تنافر بين هذين الجهازين الرئيسيين. |
Además, el debate constituye una ocasión propicia para resaltar la responsabilidad del Consejo de Seguridad ante la Asamblea General y reflejar el equilibrio adecuado entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | باﻹضافة إلى ما تقدم فإنها مناسبة هامة تعبر عن المسؤولية المحاسبية للمجلس تجاه الجمعية العامة وانعكاس للتوازن بين هذين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة. |
El diálogo entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad es vital y esencial para que esos dos órganos principales cumplan plenamente con sus responsabilidades respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الحوار بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أمر حيوي وضروري إذا أريد لهذين الجهازين الرئيسيين الاضطلاع بمسؤولياتهما في حفظ السلم واﻷمن الدولي. |
La consideración del informe del Consejo de Seguridad por la Asamblea General es una oportunidad importante y privilegiada para lograr la interacción necesaria entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | إن دراسة الجمعية العامة لتقرير مجلس اﻷمن توفر مناسبة هامة ومتميزة لتحقيق التفاعل الضروري بين هذين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة. |
Como lo señaló acertadamente el Presidente del Consejo en su declaración, el examen por la Asamblea General del informe del Consejo brinda una buena oportunidad para el diálogo y la interacción productivos entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشار عن صدق في بيانه، فإن نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن يوفر فرصة جيدة للحوار البنﱠاء والتفاعل بين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة. |
El informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General es esencial para garantizar una coordinación estrecha y efectiva entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | يُعد تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة عاملا أساسيا في ضمان وجود تنسيق وثيق وفعال بين هذين الجهازين الرئيسيين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
El diálogo entre esos dos órganos principales no debería ser meramente simbólico. | UN | وينبغي للحوار بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين أن لا يكون مجرد ممارسة شعائرية. |
El informe anual del Consejo de Seguridad es un elemento importante de la relación que existe entre estos dos órganos principales en virtud de la Carta. | UN | إن التقرير السنوي لمجلس الأمن عنصر هام في العلاقة المنصوص عليها في الميثاق بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين. |
Los textos de las respuestas recibidas de dos órganos principales de las Naciones Unidas -- la Corte Internacional de Justicia y el Consejo Económico y Social -- se han reproducido en los anexos I y II al presente informe. | UN | ويرد نص الرسالتين الموجهتين من جهازين رئيسيين من أجهزة الأمم المتحدة، وهما محكمة العدل الدولية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير. |
El marco institucional de Bulgaria contra la corrupción gira en torno a dos órganos principales: la Comisión para la prevención y la lucha contra la corrupción, creada en 2006, y el Centro para la prevención y la lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada (BORKOR), que se encuentra en proceso de institucionalización. | UN | ويتشكَّل الإطار المؤسسي لمكافحة الفساد في بلغاريا من هيئتين رئيسيتين هما: لجنة منع الفساد ومكافحته (اللجنة) التي تأسست في عام 2006، ومركز منع الفساد والجريمة المنظمة ومكافحتهما (المركز)، الذي لا يزال في طور إقامته كمؤسسة. |
Para que estos dos órganos principales de las Naciones Unidas cumplan eficazmente su responsabilidad compartida en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es esencial que se fortalezca la relación del Consejo con la Asamblea General. | UN | وكي يضطلع هذان الجهازان الرئيسيان لﻷمم المتحدة على نحو فعال بما يتقاسمان من مسؤولية فــي الحفاظ على السلم واﻷمــن الــدوليين. فلا بد مــن تعزيز علاقة المجلس بالجمعية العامة. |