"dos años anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكاملتين السابقتين
        
    • السابقتين أو
        
    • الماضيتين
        
    • العامين السابقين
        
    • الأخيرتين
        
    • السابقَين
        
    • خلال السنتين السابقتين
        
    Todo miembro de la Asamblea que esté en mora en el pago de sus cuotas a la Autoridad no tendrá derecho de voto cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas exigibles por los dos años anteriores completos. UN لا يكون لعضو الجمعية المتأخر عن سداد مساهماته المالية للسلطة أي صوت اذا كان مبلغ ما تأخر عن دفعه يساوي مبلغ المساهمات المستحقة عليه عن السنتين الكاملتين السابقتين أو يزيد عليه.
    Por “los dos años anteriores completos” se entiende los dos años civiles anteriores completos. UN والمقصود بعبارة " السنتين الكاملتين السابقتين " السنتان التقويميتان الكاملتان السابقتان.
    Deseo recordar a las delegaciones que, en virtud del Artículo 19 de la Carta, el Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. UN وأود تذكير الوفود بأن المادة ١٩ من الميثاق تنص على أن عضو اﻷمم المتحـدة الــذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في الهيئة لن يكون له حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليـه فـي السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها.
    En esta nueva edición, los colaboradores revisaron sus aportaciones a la primera, a luz de las fracasadas negociaciones de Seattle y de otros acontecimientos ocurridos en OMC en los dos años anteriores. UN وفي هذا العدد الجديد، نقح المساهمون مساهمتهم في العدد الأول في ضوء فشل المفاوضات في سياتل والتطورات الأخرى التي شهدتها منظمة التجارة العالمية على مدى السنتين الماضيتين.
    El Tribunal tiene mucho interés en velar por que, a partir de 2004, el número de días de enjuiciamiento sea mayor que en los dos años anteriores. UN وتتوق المحكمة إلى زيــادة عدد أيام المحاكمات اعتبارا من عام 2004 فصاعدا عما كان الأمر عليه في السنتين الماضيتين.
    B. El total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos UN باء - " مقدار الاشتراكات المستحقة عليه عن السنتين الكاملتين السابقتين "
    Interpretación optativa de las " cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos " UN تفسير بديل لـ " الاشتراكات المستحقة عن السنتين الكاملتين السابقتين "
    El Artículo 19 de la Carta estipula que el Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. UN باء - إجراءات تطبيق المادة ١٩ من الميثاق ١ - اﻹجراءات الحالية ١١ - تنص المادة ١٩ من الميثاق على أنه لا يكون لعضو اﻷمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية للمنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين.
    Por ejemplo, sólo las cuotas adeudadas y pagaderas entre el 1º de enero de 1996 y el 31 de diciembre de 1997 se incluyeron en la cuantía de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos a los fines del cálculo para la aplicación del Artículo 19 el 1º de enero de 1998. UN وبالتالي، لم تدرج، على سبيل المثال، ضمن قيمة الاشتراكات المستحقة عن السنتين الكاملتين السابقتين ﻷغراض الحسابات بموجب المادة ١٩ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلا الاشتراكات التي أصبحت واجبة السداد ومستحقة الدفع في الفترة بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ و ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Los pagos mínimos necesarios para reducir las sumas que adeudan esos Estados Miembros por concepto de cuotas, de modo que queden por debajo del total de las sumas adeudadas correspondientes a los dos años anteriores completos (1999-2000) son los siguientes: UN 2 - والمبالغ اللازم دفعها كحد أدنى لخفض المبالغ المستحقة عن هذه الدول الأعضاء من الأنصبة المقررة عليها، بحيث تظل أقل من المبلغ الإجمالي المستحق عليها في السنتين الكاملتين السابقتين 1999-2000 هي كما يلي:
    La pérdida del derecho de voto se aplica a todos los Estados Miembros cuyos atrasos en el pago de sus cuotas sean equivalentes o superiores al monto de las cuotas adeudadas respecto de los dos años anteriores completos. UN 38 - يطبق فقدان الحق في التصويت على جميع الدول الأعضاء التي يساوي مبلغ اشتراكاتها المتأخرة قيمة الاشتراكات المستحقة عليها عن السنتين الكاملتين السابقتين أو يتجاوزها.
    " El miembro que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras al Organismo no tendrá voto en el Organismo cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores. UN " كل عضو في الوكالة يتأخر في دفع اشتراكاته المالية المقررة إلى الوكالة لا يحق له التصويت في الوكالة إذا ساوى مبلغ اشتراكاته المتأخرة قيمة الاشتراكات المستحقة عليه عن السنتين السابقتين. أو تجاوزه.
    Quiero recordar a las delegaciones que, con arreglo al referido Artículo 19 de la Carta, el Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. UN وأود أن أذكر الوفود بأنه وفقا للمادة 19 من الميثاق، لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها.
    El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. UN لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها.
    El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. UN لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها.
    El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. UN لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها.
    Hasta ahora, en 2004 parece que se ha proporcionado menos financiación humanitaria que en los dos años anteriores. UN فحتى الآن في سنة 2004، يبدو أن التمويل الإنساني المتوفر أقل قدرا منه مقارنة بالسنتين الماضيتين.
    El Tribunal tiene mucho interés en velar por que, a partir de 2004, el número de días de enjuiciamiento sea mayor que en los dos años anteriores. UN وتتوق المحكمة إلى زيادة عدد أيام المحاكمات اعتبارا من عام 2004 عما كان الأمر عليه في السنتين الماضيتين.
    Además, el aumento de las cuotas pendientes de pago durante los dos años anteriores ha impedido a los tribunales desempeñar sus funciones básicas. UN كما أن زيادة مبلغ الاشتراكات غير المسددة خلال السنتين الماضيتين قد أعاقت الأنشطة الأساسية للمحكمتين.
    En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN ويتضمن الجدول الثالي مقارنة بين هذه التقديرات وتكاليف العامين السابقين.
    el acusado tenga un historial de repetidos actos de violencia contra miembros de su familia o haya sido condenado al menos en dos ocasiones en los dos años anteriores por delitos similares; o UN - المتهم لديه سجل من أفعال العنف المتكررة ضد أعضاء أسرة الشخص أو صدرت ضده ادانتان على الأقل في السنتين الأخيرتين مقابل جرائم مماثلة؛ أو
    La proporción de mujeres en puestos gerenciales de nivel medio es del 27%, la misma que en los dos años anteriores. UN ونسبة النساء في الإدارة الوسطى هي 27 في المائة، وهي نفس نسبتهن في العامَين السابقَين.
    Esa estimación se obtuvo mediante una extrapolación de los costos estimados de dos de las posibles modificaciones que el Comité Mixto había considerado en los dos años anteriores. UN وقد استمد هذا التقدير من تقديرات التكلفة للتعديلين المحتملين، اللذين نظر فيهما المجلس خلال السنتين السابقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus