Al responsable del delito a que se refiere el inciso primero de este artículo se le sancionará con prisión de dos a cuatro años. | UN | ويعاقب بالحبس من سنتين إلى أربع سنوات مرتكب الجريمة المشار إليها في البند الأول من هذه المادة. |
En este último caso, la pena por este delito será de prisión de dos a cuatro años. | UN | وتكون العقوبة، في الحالة الأخيرة السجن لمدة من سنتين إلى أربع سنوات. |
Los nombramientos de esos funcionarios subalternos son de plazo fijo, generalmente de dos a cuatro años. | UN | ويُنتدب الموظفون الفنيون المبتدئون لفترة محدودة تتراوح عادةً من سنتين إلى أربع سنوات. |
Esto requeriría de dos a cuatro años, incluidas pruebas experimentales en algunos países. | UN | وسيستغرق ذلك مدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات بما في ذلك عملية التجربة النموذجية في بعض البلدان. |
El proxenetismo transnacional es punible con dos a cuatro años de cárcel. | UN | والقوادة عبر الحدود الوطنية يعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين سنتين وأربع سنوات. |
Los nombramientos de esos funcionarios subalternos son de plazo fijo, generalmente de dos a cuatro años. | UN | ويُنتدب الموظفون الفنيون المبتدئون لفترة محدودة تتراوح عادةً من سنتين إلى أربع سنوات. |
Asimismo, el seguro de pensiones aumentó de dos a cuatro años para los ministros. | UN | وزاد المعاش على التأمين بالنسبة للوزراء من سنتين إلى أربع سنوات. |
La revisión está en consonancia con el ejercicio presupuestario, que se ha ampliado de dos a cuatro años. | UN | يتماشى هذا التنقيح مع فترة الميزانية التي مُدّدت من سنتين إلى أربع سنوات. |
Se impondrá, en todo caso, al autor, además de las penas señaladas, la de inhabilitación especial para empleo o cargo público de dos a cuatro años. | UN | وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة أعلاه، يعاقب الفاعل في جميع اﻷحوال بالتجريد الخاص من اﻷهلية لممارسة عمل عام أو وظيفة عامة من سنتين إلى أربع سنوات. |
Los recursos de los préstamos, de hasta 5 millones de dólares, se emplean para pagar los servicios de consultores, obras de poca monta, bienes y equipo en un plazo de dos a cuatro años. | UN | وتستخدم أرصدة إقراض تزيد قيمتها على ٥ ملايين دولار من أجل تغطية خدمات للمستشارين وأعمال صغيرة النطاق وبضائع ومعدات لفترات تمتد من سنتين إلى أربع سنوات. |
Además, los Artículos 376 y 377 del Código Penal prohíben el tráfico de menores de edad, estableciendo penas de prisión de dos a cuatro años. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن المادتين 376 و 377 من القانون الجنائي تحظران الاتجار بالقُصّر، وإقرار عقوبة السجن من سنتين إلى أربع سنوات. |
La autoridad o funcionario público que, abusando de su cargo y fuera de los casos comprendidos en el artículo anterior, atentare contra la integridad moral de una persona será castigado con la pena de prisión de dos a cuatro años si el atentado fuere grave, y de prisión de seis meses a dos años si no lo fuere. | UN | كل ممثل للسلطة العامة أو موظف عام يقوم، متجاوزا وظائفه وفي حالات غير الحالات المنصوص عليها في المادة السابقة، بالتعدي على السلامة المعنوية لفرد، يعاقب بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات إذا كان التعدي جسيما، وبالسجن من ستة أشهر إلى سنتين إذا لم يكن جسيما. |
" El que sin conocimiento ni influjo de gobierno cometiere hostilidad contra alguna Potencia extranjera y expusiese a que se hagan vejaciones o represalias contra sus nacionales en el exterior o la ruptura de relaciones diplomáticas, será sancionado con privación de libertad de dos a cuatro años. | UN | " أي شخص يرتكب بدون معرفة الحكومة أو بدون تأثير منها، فعلاً عدائيا ضد أي دولة أجنبية، يترتب عليه تعرض المواطنين البوليفيين في الخارج للمضايقة أو الانتقام أو قطع العلاقات الدبلوماسية، يعاقب بالحرمان من الحرية من سنتين إلى أربع سنوات. |
El calendario para la integración de la educación en derechos humanos en el sistema de enseñanza terciaria dependería de las circunstancias políticas, económicas, sociales y culturales de cada país; la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas adoptarían las medidas adecuadas en un plazo de dos a cuatro años. | UN | وسيتوقف توقيت إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم العالي على الظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد، وستتخذ أغلب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدابير ملائمة في غضون سنتين إلى أربع سنوات. |
La duración de la pena de privación de libertad se aumentará de dos a cuatro años cuando el culpable sea un ascendiente o esté encargado de la educación de la persona que ejerza la prostitución u otros actos inmorales (arts. 8, 9 y 10). | UN | وتزيد العقوبة إلى الحبس من سنتين إلى أربع سنوات إذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته (المواد 8، و9، و10 من القانون)؛ |
" El empleado público que expidiere un pasaporte o autorización para portar armas, bajo nombre supuesto, o lo diere en blanco, sufrirá las penas de arresto de seis meses a un año e inhabilitación absoluta de dos a cuatro años " . | UN | " كل موظف عمومي يصدر جواز سفر أو رخصة بحمل سلاح تحمل اسما مزيفا، أو يصدر وثيقة بيضاء، يمكن أن يحكم عليه بالسجن من ستة أشهر إلى سنة وبفقدان جميع حقوقه المدنية لمدة تمتد من سنتين إلى أربع سنوات " . |
Esos artículos habían estado almacenados en condiciones inapropiadas durante un período de dos a cuatro años. | UN | وقد خزنت هذه اﻷصناف في ظروف غير ملائمة لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات. |
El ciclo curricular es de dos a cuatro años. | UN | وتستغرق الدورة الأكاديمية ما بين سنتين وأربع سنوات. |
La mayoría de los adolescentes y adultos pasan de dos a cuatro años en los campamentos antes de escapar. | UN | وكان معظم المراهقين والبالغين قد قضوا فترة تتراوح ما بين سنتين وأربع سنوات في المخيمات قبل هربهم. |
Se agravará la pena de dos a cuatro años de prisión, en los siguientes casos: | UN | وتزاد العقوبة بالسَّجن لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات في الحالات التالية: |