La enseñanza secundaria por lo general comienza a los 15 años de edad y continúa, según el tipo de estudios, durante dos a seis años. | UN | ويبدأ التعليم الثانوي عموماً في سن الخامسة عشرة ويستمر تبعاً لنوع الدراسة لمدة تتراوح ما بين سنتين وست سنوات. |
Si hubiere resultado muerte de una o más personas o lesiones graves, la sanción será de dos a seis años de prisión. | UN | وإذا أسفرت الجريمة عن مقتل شخص أو أكثر أو إصابة أشخاص بجراح خطيرة، تكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
Sin embargo, se aplicará una pena de reclusión de dos a seis años si: | UN | غير أن عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات تطبق في الحالات التالية: |
Si el delito se comete con un menor de 15 años, la sanción es de dos a seis años de cárcel y una multa de 40.000 a 100.000 baht. | UN | وإذا ما تم ارتكاب مثل هذه الجريمة بحق طفل دون الخامسة عشرة فإن الجاني يسجن لمدة سنتين إلى ست سنوات ويدفع غرامة ما بين 000 40 إلى 000 100 باهت. |
Más de 60 mujeres han sido tomadas prisioneras en un período comprendido entre dos a seis años y algunas aún se ven enfrentadas a esa situación por haberse negado a abandonar su hogar y su pueblo y haber denunciado la ocupación israelí y sus prácticas inhumanas. | UN | وقد سجنت أكثر من ٦٠ امرأة لفترات تتراوح ما بين عامين وستة أعوام ولا يزال بعضهن مسجونات حتى اﻵن لرفضهن ترك منازلهن وشجبهن للاحتلال الاسرائيلي وممارساته غير اﻹنسانية. |
Cuando en el caso señalado anteriormente, el monto de la operación sea superior a los veinte mil dólares de los Estados Unidos de América o su equivalente en otra divisa, la pena será de prisión de dos a seis años y multa equivalente en bolívares al doble del monto de la operación. | UN | ويُعاقَب، في الحالة المذكورة آنفاً، بالسَّجن مدةً تتراوح بين عامين إلى ستة أعوام وبدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة بالبوليفار، إذا تجاوز مبلغ المعاملة 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية أو ما يعادله بأي عملة أخرى. |
La tortura se castiga con penas de prisión de dos a seis años en casos graves, y de uno a tres años en casos menos graves. | UN | ويعاقب على جريمة التعذيب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات في الحالات الخطيرة، ولمدة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات في الحالات اﻷقل خطورة. |
Cuando los mismos actos han sido cometidos por un grupo de individuos mediante un acuerdo previo o con reiteración son castigados con la pena de prisión de dos a seis años. | UN | ويعاقب على هذه الأعمال نفسها، حال ارتكابها بواسطة مجموعة من الأشخاص بناء على اتفاق سابق أو بصورة متكررة، بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
" Cualquier persona que se dedique al proxenetismo, a inducir o a secuestrar, con fines de prostitución o explotación sexual a un menor, incluso con el consentimiento de ese menor, será castigada con penas de prisión de dos a seis años. " | UN | " يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات كل من اشترى قاصرا أو أغراه أو قاده بغية استغلاله في أغراض البغاء، أو استغله جنسيا ولو كان ذلك برضاء القاصر " . |
Con arreglo al Código Penal, practicar un aborto contra la voluntad de la mujer embarazada se castiga con una pena de prisión de dos a seis años (art. 120). | UN | وعملا بالقانون الجنائي، يعاقَب على إجراء الإجهاض رغم إرادة المرأة الحامل بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات (المادة 120). |
a) Centro de Educación y Capacitación Temprana (CECT): Ofrece servicios a los niños con discapacidad desde el nacimiento hasta los dos años de edad, así como a los de dos a seis años que necesitan servicios del CECT o los que se encuentran en lista de espera para otros servicios preescolares. | UN | (أ) مركز التعليم والتدريب المبكرين، الذي يقدم الخدمات للأطفال ذوي الإعاقة من المولد إلى سن الثانية فضلاً عن الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين وست سنوات الذين يحتاجون إلى خدمة التعليم والتدريب المبكرين أو المدرجين في قوائم انتظار لخدمات أخرى لمرحلة ما قبل المدرسة. |
b) Centro de Atención Infantil Especial (CAIE): Presta servicios a los niños de dos a seis años con discapacidad moderada y grave. | UN | (ب) مركز الرعاية الخاصة للطفل، الذي يقدم الخدمات للأطفال ذوي الإعاقة المتوسطة والشديدة الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين وست سنوات. |
2. El mismo acto que haya ocasionado graves consecuencias por negligencia se sancionará con ingreso en prisión de dos a seis años con privación del derecho a ocupar ciertos cargos o participar en determinadas actividades por un período máximo de tres años. | UN | 2- وأي عمل مماثل تترتب عليه بسبب الإهمال آثار وخيمة - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
2. Esos mismos actos acompañados del uso de violencia, armas o medios especiales serás sancionados con prisión de dos a seis años con privación del derecho a ocupar ciertos cargos o participar en determinadas actividades por un período máximo de tres años. | UN | 2- وإذا اقترن العمل نفسه باستعمال العنف أو الأسلحة أو وسائل خاصة - فيُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
La Sra. Trost (Suecia) explica que, con arreglo a capítulo 6, sección 1, del Código Penal sueco, la persona que mediante violencia o amenazas forzare a otra persona a tener relaciones sexuales o a practicar un acto sexual comparable, comete violación y será castigado con pena de prisión de dos a seis años. | UN | 29 - السيدة تروست (السويد): أوضحت أن المادة 1 من الفصل 6 من القانون الجنائي السويدي تنص على أن أي شخص أرغم شخصا آخر بالعنف أو التهديد على ممارسة الجنس أو الخوض في فعل جنسي مشابه يكون قد قام بالاغتصاب ويكون عرضة للسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
Durante los meses de marzo y abril de 2009, 10 voluntarios fueron condenados por un tribunal especial en Insein a penas de prisión de dos a seis años por haber ofrecido socorro a las víctimas del ciclón Nargis sin la aprobación previa del Gobierno y haber hablado con los medios de comunicación. | UN | وأثناء شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2009، عوقب عشرة متطوعين بالسجن من قبل محكمة خاصة في أنسين بفترات سجن تتراوح من سنتين إلى ست سنوات بسبب إغاثتهم لضحايا إعصار نرجس بدون موافقة مسبقة من الحكومة وبسبب التحدث مع وسائط الإعلام. |
Jardín infantil de Tamana: En julio de 2006, la Asociación abrió un centro preescolar, que atiende en las horas de la tarde, para los pequeños de dos a seis años que viven en los barrios de tugurios cerca de su sede. | UN | روضة أطفال رابطة تامانا: في تموز/يوليه 2006، بدأت رابطة تامانا مدرسة مسائية للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة الذين تتراوح أعمارهم من سنتين إلى ست سنوات والذين يقطنون المستوطنات الفقيرة بالقرب من تامانا. |
El artículo 220 dice así: " 1) Los que establezcan o dirijan organizaciones con el fin de cometer delitos serán condenados a penas de prisión de dos a seis años si la estructura de la organización, el número de sus miembros, equipo y suministros son suficientes para cometer los delitos previstos. | UN | تنص المادة 220 على ما يلي " (1) يعاقب الأشخاص الذين ينشؤون أو يديرون منظمات بغرض ارتكاب جرائم بالسجن لمدة سنتين إلى ست سنوات إذا كان هيكل المنظمة وعدد أعضائها ومعداتها ولوازمها كافيين لارتكاب الجرائم المتوخاة " . |
Asimismo, las autoridades han contribuido a garantizar una enseñanza preescolar al 50% de los niños de dos a seis años, y ello con efecto hasta el año 2000, manteniendo una participación paritaria de niñas y niños. | UN | كما ساهمت السلطات في ضمان تعليم سابق للمدرسة لنسبة ٠٥ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عامين وستة أعوام وذلك حتى عام ٠٠٠٢، مع الحفاظ على مشاركة متكافئة بين البنات والبنين. |
No constando quién o quiénes causaron las lesiones, se impondrá a todos los partícipes prisión de dos a seis años. | UN | ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وستة أعوام جميع المشاركين في المشاجرة ممن تسببوا في جرح غيرهم متى تعذر تحديد أيهم الفاعل الأصلي. |
Cuando en el caso señalado anteriormente, el monto de la operación sea superior a los veinte mil dólares de los Estados Unidos de América o su equivalente en otra divisa, la pena será de prisión de dos a seis años y multa equivalente en bolívares al doble del monto de la operación. | UN | ويُعاقَب، في الحالة المذكورة آنفاً، بالسَّجن مدةً تتراوح بين عامين إلى ستة أعوام وبدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة بالبوليفار، إذا تجاوز مبلغ المعاملة 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية أو ما يعادله بأي عملة أخرى. |