"dos aviones de guerra del enemigo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائرتان حربيتان للعدو
        
    dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, penetrando por Naqura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة.
    dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, penetrando por Alma al-Shaab. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة.
    dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, penetrando por Kafr Kila. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة.
    dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, penetrando por Aytarun. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق عيترون، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة.
    dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, penetrando por Kafr Kila. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة.
    dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, penetrando por Kafr Kila. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة.
    dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, penetrando por Kafr Kila. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة.
    A las 14.00 horas dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobre las granjas ocupadas de Shebaa. UN * الساعة 00/14 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة وحلقتا فوق منطقة حاصبيا، غادرتا الساعة 30/14.
    El mismo día, entre las 11.05 y las 11.40 horas, dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo del Líbano sobre Kfar Kila. Después se retiraron sobrevolando el mar frente a la ciudad de Trípoli. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 05/11 والساعة 40/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل مدينة طرابلس.
    El mismo día, entre las 12.02 y las 12.07 horas, dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo del Líbano sobrevolando el mar frente a Beirut con rumbo sureste. Después se retiraron sobrevolando Alma ash-Shaab. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 02/12 والساعة 07/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل بيروت باتجاه جنوبي شرقي ثم غادرتا من فوق علما الشعب.
    El mismo día, entre las 12.12 y las 12.45 horas, dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo del Líbano sobre An-Naqura y circunvolaron zonas del sur. Después se retiraron sobrevolando el mar frente a An-Naqura. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 12/12 والساعة 45/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفّذتا تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة.
    - Entre las 11.00 y las 12.50 horas, dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobre las granjas de Shebaa. Los aviones volaron en círculos sobre la zona sur y sobre Beirut y se retiraron sobrevolando Rumaysh; UN بين الساعة 00/11 والساعة 50/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا، ونفذتا تحليقا دائريا فوق الجنوب وبيروت، ثم غادرتا من فوق رميش.
    El 17 de septiembre de 2006 a las 5.29 horas, dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobre las granjas ocupadas de Shebaa. Tras volar en círculo sobre algunas zonas del sur del país e Iqlim al-Jarrub, abandonaron el espacio aéreo libanés a las 6.39 horas. UN * بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 29/5 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة ونفذتا طيرانا دائريا فوق مناطق الجنوب وإقليم الخروب، غادرتا الأجواء الساعة 39/6.
    El 17 de septiembre de 2006 a las 5.38 horas, dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobre las granjas ocupadas de Shebaa. Tras volar en círculo sobre algunas zonas del sur del país e Iqlim al-Jarrub, abandonaron el espacio aéreo libanés a las 6.11 horas. UN * بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 38/5 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة ونفذتا طيرانا دائريا فوق مناطق الجنوب وإقليم الخروب، غادرتا الأجواء الساعة 11/6.
    El 17 de agosto de 2008: - Entre las 11.15 y las 11.30 horas, dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, al que ingresaron sobrevolando el mar frente a Al-Batrun. Los aviones se dirigieron hacia el norte hasta llegar a Trípoli y se retiraron sobrevolando el mar frente a esa ciudad en dirección a Turquía; UN :: بتاريخ 17 آب/أغسطس 2008 بين الساعة 15/11 والساعة 30/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البترون، واتجهتا شمالا حتى طرابلس، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل طرابلس باتجاه تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus