Levantaron vuelo del aeródromo Mahovljani de Banja Luka dos aviones militares a reacción Orao y un avión militar a reacción Galeb de los serbios de Bosnia. | UN | أقلعت طائرتان عسكريتان من طراز ORAU وأخرى من طراز GALEB تابعتان لصرب البوسنة من مطار نيجا - لوكا - موهافيلجاني. |
El 19 de diciembre de 2007, dos aviones militares turcos C-160 violaron las normas internacionales de tráfico aéreo en dos ocasiones y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en dos ocasiones. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من |
El 6 de enero de 2008, dos aviones militares turcos CN-235 violaron las normas internacionales de tráfico aéreo en dos ocasiones y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en dos ocasiones. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 2008، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من |
Ese día, a las 13.30 horas, dos aviones militares turcos F-16, procedentes del noroeste ingresaron en la región de información de vuelos de Nicosia, de la que salieron a las 14.26 horas en dirección norte. | UN | ففي الساعة ٣٠/١٣ من ذلك اليوم دخلت طائرتان حربيتان تركيتان من طراز إف - ١٦ منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا من الاتجاه الشمالي الغربي وخرجت في الساعة ٢٦/١٤ من الاتجاه الشمالي. |
dos aviones militares sobrevolaron la zona de Shebaa en dirección norte. | UN | - طائرتان حربيتان فوق منطقة شبعا باتجاه الشمال. |
a) La venta y entrega de dos aviones militares Tukano al Iraq; | UN | (أ) بيع وتسليم طائرتين عسكريتين من طراز توكانو إلى العراق؛ |
El 11 de febrero de 1994 dos aviones militares azerbaiyanos utilizaron el espacio aéreo iraní para invadir la región meridional de Armenia, sobre la que dejaron caer varias bombas de demolición que causaron destrucción y bajas entre la población civil. | UN | ففي ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤، استخدمت طائرتان عسكريتان أذربيجانيتان الحيز الجوي اﻹيراني للتجاوز على المنطقة الجنوبية من أرمينيا وإلقاء عدة قنابل مدمرة، مما أدى الى وقوع دمار وإصابات بين السكان المدنيين. |
El 1º de noviembre, dos aviones militares turcos y 11 helicópteros violaron el espacio aéreo nacional de la República sobrevolando las zonas de Kyrenia. | UN | في ١ تشرين الثاني/نوفمبر، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان و١١ طائرة هليكوبتر المجال الجوي الوطني للجمهورية بالتحليق فوق إقليم كيرينيا. |
El 12 de junio, dos aviones militares turcos, un C–130 y un CN–235, entraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de las reglamentaciones internacionales sobre el tráfico aéreo. | UN | ففي ١٢ حزيران/يونيه، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان إحداهما من طراز سي - ١٣٠ واﻷخرى من طراز سي - إن ٢٣٥ منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكتين بذلك قواعد الملاحة الجوية الدولية. |
El 16 de julio, dos aviones militares turcos C-130 penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de las disposiciones internacionales sobre el tráfico aéreo. | UN | وفي ١٦ تموز/يوليه دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز سي - ١٣٠ منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك قواعد الملاحة الجوية الدولية. |
Ese día, dos aviones militares F-16 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresaron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | ففي ذلك اليوم قامت طائرتان عسكريتان من طراز F-16 تابعتان لسلاح الجو التركي بدخول منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا منتهكة بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة الطيران. |
b) dos aviones militares F-16 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevolaron la zona occidental de Paphos antes de partir hacia el oeste; | UN | (ب) انتهكت طائرتان عسكريتان من طراز F-16 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة بافوس ، قبل أن تتجه غربا؛ |
Ese mismo día, una formación de dos aviones militares turcos F-4 procedente de la región de información de vuelo de Ankara penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo, antes de partir en dirección opuesta. | UN | وفي نفس اليوم، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان قادمتان من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران في تشكيل واحد إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل الرحيل في اتجاه عكسي. |
dos aviones militares penetraron en el espacio aéreo sobrevolando el mar a 11 millas de la costa de Beirut y se dirigieron al sur. | UN | - طائرتان حربيتان دخلتا من فوق البحر مقابل بيروت على بعد 11 ميلا باتجاه الجنوب. |
Entre las 12.45 y las 12.54 horas, dos aviones militares israelíes sobrevolaron la zona de Kfar Shuba y volaron en círculo sobre la región meridional, violando el espacio aéreo libanés. | UN | - وبنفس التاريخ بين الساعة 45/12 والساعة 54/12، حلقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان فوق منطقة كفر شوبا، ونفذتا تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب، خارقتين الأجواء اللبنانية. |
- Entre las 13.00 y las 13.15 horas del 13 de mayo de 2004, dos aviones militares israelíes sobrevolaron el mar frente a la región de Adlun a diferentes alturas, en dirección a Beirut y luego abandonaron el espacio aéreo del Líbano dirigiéndose hacia el este, en dirección a Naqura. | UN | بتاريخ 13 أيار/مايو 2004 بين الساعة 00/13 والساعة 15/13، حلقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية جنوبا باتجاه الناقورة. |
- Entre las 9.30 y las 9.55 horas, dos aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a altitud elevada sobre las granjas de Chebaa y luego se dirigieron hacia el norte. | UN | - بين الساعة 30/9 والساعة 55/9، حلقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان على علو مرتفع فوق مزارع شبعا المحتلة ثم اتجهت شمالا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención una nueva violación de la región de información de vuelos de Nicosia por dos aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registrada el 26 de enero de 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى انتهاك جديد لمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا ارتكبته طائرتان حربيتان تابعتان للقوات الجوية التركية، في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Ese día dos aviones militares C-130 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresaron en la región de información de vuelo del sector norte de Nicosia, en violación de las normas internacionales sobre tráfico aéreo. | UN | ففي ذلك اليوم، دخلت طائرتان حربيتان من طراز C-130 تابعتان لسلاح الطيران التركي منطقة معلومات الطيران في شمال نيقوسيا منتهكتين بذلك قواعد حركة المرور الجوي الدولية. |
El 20 de febrero, el Comité recibió del Grupo un informe sobre el despliegue a Darfur de dos aviones militares. | UN | كما تلقت منه في 20 شباط/فبراير تقريرا عن الحالة يتعلق بإرسال طائرتين عسكريتين إلى دارفور. |
b) Los dos aviones militares turcos de tipo desconocido despegaron del aeropuerto ilegal de Krini y sobrevolaron la zona ocupada de Mesaoria. | UN | (ب) أقلعت الطائرتان العسكريتان التركيتان من طراز غير معروف من مطار كريني غير الشرعي، وحلقتا فوق منطقة ميسوريا المحتلة. |
El 21 de julio de 2004, 12 aviones militares turcos NF-5 en formación y dos aviones militares turcos C-130 violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre al realizar las siguientes maniobras: | UN | وفــي 21 تمــوز/يوليـه 2004، قامت 12 طائرة عسكرية تركية من طراز NF-5 في تشكيل واحد، وطائرتان عسكريتان تركيتان من طراز C-130 بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على النحو التالي: |
b) Los dos aviones militares turcos C-160 aterrizaron en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, desde el que partieron ese mismo día en dirección contraria. | UN | (ب) هبطـت الطائرتان الحربيتان التركيتان من طراز C-160 في مطار ليفكونـيكو غير الشرعـي، وغادرتـاه في اليوم نفسـه في اتجاه عكسـي. |
a) La formación de dos aviones militares F-16 de Turquía procedentes de la región de información de vuelo de Ankara ingresaron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas de tráfico aéreo internacionales, antes de partir en la dirección opuesta; | UN | (أ) قام تشكيل الطائرتين العسكريتين التركيتين قادما من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، بدخول منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكا بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية قبل أن يغادر في الاتجاه المعاكس. |