Adjuntamos por la presente copias de dos cartas de fecha 22 de noviembre de 1995, recibidas por nuestras Misiones del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | تجدون طي هذا نسختين من رسالتين مؤرختين ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وردتا الى بعثتينا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente dos cartas de fecha 1º de agosto de 1995 dirigidas al Sr. A. Izetbegovic y al General R. Mladiç, respectivamente, por el Sr. Slobodan Milosevic, Presidente de la República de Serbia. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالتين مؤرختين ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهتين من صاحب السعادة سلوبودان ملوسيفيتش، رئيس جمهورية الصرب، الى السيد أ. عزت بيغوفيتش والجنرال ر. ملاديتش، على التوالي. |
Como se explica en los párrafos 15 y 16 supra, si bien el Grupo de Evaluación no pudo obtener las mismas seguridades del Frente Unido Revolucionario antes de partir de Abidján, he recibido del Cabo Sankoh dos cartas de fecha 13 y 17 de enero respectivamente. | UN | وكما سبق شرحه في الفقرتين ٥١ و٦١ أعلاه، فمع أنه لم يمكن لفريق التقييم أن يحصل من الجبهة المتحدة الثورية على تأكيدات مماثلة قبل مغادرته أبيدجان، فإنني تلقيت شخصيا من العريف سانكوه رسالتين مؤرختين ٣١ و٧١ كانون الثاني/يناير، على التوالي. |
Deseo señalar a la atención de los miembros del Consejo dos cartas de fecha 18 de febrero de 2003 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente Charles Taylor, que llevan adjuntos varios documentos. | UN | 23 - وأود أن ألفت انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتين مؤرختين 18 شباط/فبراير 2003، مع مرفقاتهما، موجهتين من الرئيس تشارلز تيلر إلى رئيس مجلس الأمن. |
En su 87ª sesión plenaria, celebrada el 4 de junio de 1998, la Asamblea General tomó nota de dos cartas de fecha 13 de marzo de 1998A/52/832. | UN | في الجلسة العامة ٨٧ المعقودة في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أحاطت الجمعية العامة علما برسالتين مؤرختين ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨)٣٦ـ )٣٦( A/52/832. |
El Presidente comunica a la Asamblea General que ha recibido dos cartas de fecha 7 de noviembre de 2005 en las que se informa que los grupos nacionales de Suecia y Túnez han decidido retirar la candidatura del Sr. Abdelfattah Amor. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه تلقى رسالتين مؤرختين يوم الاثنين، 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تعلمانه أن المجموعتين الوطنيتين للسويد وتونس قررتا سحب ترشيح السيد عبد الفتاح عمور. |
198. El Gobierno del Líbano presentó dos cartas, de fecha 8 de julio de 2006, del Comité establecido para abordar la cuestión de los detenidos libaneses por conducto del Ministerio de Justicia y el Fiscal General del Tribunal de Casación del Líbano. | UN | 198- قدمت حكومة لبنان رسالتين مؤرختين 8 تموز/يوليه 2006 من اللجنة التي أُنشئت لمعالجة مسألة المحتجزين اللبنانيين، عن طريق وزارة العدل، والمدعي العام لدى محكمة النقض في لبنان. |
A continuación, Saadi Chihoub denunció al Fiscal General del Tribunal Supremo de Argel el rapto de su hijo Djamel Chihoub, en dos cartas de fecha 7 de septiembre de 1996, que quedaron sin respuesta. | UN | وبعد ذلك، أبلغ السعدي شيهوب المدعي العام لدى المحكمة العليا في الجزائر العاصمة عن اختطاف ابنه جمال شيهوب، وذلك في رسالتين مؤرختين 7 أيلول/سبتمبر 1996. |
A continuación, Saadi Chihoub denunció al Fiscal General del Tribunal Supremo de Argel el rapto de su hijo Djamel Chihoub, en dos cartas de fecha 7 de septiembre de 1996, que quedaron sin respuesta. | UN | وبعد ذلك، أبلغ السعدي شيهوب المدعي العام لدى المحكمة العليا في الجزائر العاصمة عن اختطاف ابنه جمال شيهوب، وذلك في رسالتين مؤرختين 7 أيلول/سبتمبر 1996. |
En dos cartas de fecha 16 de enero de 2013, una organización solicitó confirmación de que dos propuestas de asistencia técnica a la República Islámica del Irán no contravenían el régimen de sanciones aplicable del Consejo de Seguridad. | UN | 34 - بموجب رسالتين مؤرختين 16 كانون الثاني/يناير 2013، طلبت إحدى المنظمات تأكيد عدم تعارض مقترحين بتقديم المساعدة التقنية لجمهورية إيران الإسلامية مع نظام الانتهاكات الساري الذي يفرضه مجلس الأمن. |
Nota del Secretario General de fecha 20 de agosto (S/22963), por la que se transmiten los textos de dos cartas de fecha 17 de agosto dirigidas por el Secretario General al Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, respectivamente. | UN | مذكـرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس (S/22963)، يحيل بها نص رسالتين مؤرختين ١٧ آب/أغسطس وجههما على التوالي الى وزير الخارجية السوفياتي ووزير خارجية الولايات المتحدة. |
Carta de fecha 22 de julio (S/22821) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que transmiten los textos de dos cartas de fecha 17 de abril y 6 de mayo de 1991, respectivamente, dirigidas al Secretario General por el representante del Iraq. | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه (S/22821) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل العراق يحيل بها نص رسالتين مؤرختين ١٧ نيسان/ابريل و ٦ أيار/مايو ١٩٩١ على التوالي موجهتين الى اﻷمين العام من ممثل العراق. |
Nota del Secretario General de fecha 20 de agosto (S/22963), por la que se transmiten los textos de dos cartas de fecha 17 de agosto de 1991 dirigidas por el Secretario General al Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, respectivamente. | UN | مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس (S/22963)، يحيل بها نص رسالتين مؤرختين ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩١ وجههما على التوالي الى وزير الخارجية السوفياتي ووزير خارجية الولايات المتحدة. |
En notas de fecha 6 de abril de 1993 (S/25541 y S/25542), el Presidente del Consejo de Seguridad transmitió dos cartas de fecha 24 de marzo y 5 de abril de 1993 respectivamente, que complementaban la solicitud contenida en el documento S/25147. | UN | وأحال رئيس مجلس اﻷمن، بمذكرتين مؤرختين ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٢ )S/25541 و S/25542( رسالتين مؤرختين ٢٤ آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٣، على التوالي، إلحاقا بالطلب الوارد في الوثيقة S/25147. |
El Presidente (habla en inglés): Quiero señalar a la atención de la Asamblea dos cartas de fecha 15 de septiembre de 1999 dirigidas al Presidente de la Asamblea General por el Presidente del Comité de Conferencias, que figuran en los documentos A/54/313/Add.1 y 2. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أود أن استرعي الانتباه إلى رسالتين مؤرختين ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ وموجهتين إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس لجنة المؤتمرات، تردان في الوثيقتين A/54/313/Add.1 و A/54/313/Add.2. |
El Presidente informó a los miembros del Consejo de que el Asesor Jurídico había recibido dos cartas, de fecha 7 de noviembre de 2005, en informándole de que los grupos nacionales de Suecia y Túnez habían decidido retirar la candidatura del Sr. Abdelfattah Amor (Túnez). | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأن المستشار القانوني قد تلقى رسالتين مؤرختين 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، لإخطاره بأن مجموعتين وطنيتين هما السويد وتونس قررتا سحب ترشيح السيد عبد الفتاح عمر (تونس). |
Remito adjunto para su consideración las dos cartas, de fecha 5 de junio de 2008 y 1° de septiembre de 2008, que me dirigió el Magistrado Fausto Pocar, Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (véanse los anexos I y II). | UN | أحيل إليكم طيه رسالتين مؤرختين 5 حزيران/يونيه 2008 و 1 أيلول/سبتمبر 2008 موجهتين إليّ من القاضي فاوستو بوكار، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفقين الأول والثاني). |
Tengo el honor de enviarle adjuntas dos cartas de fecha 1 de agosto de 2013 del representante de la Coalición Siria sobre la situación en Siria (derechos humanos, armas químicas) (véanse los anexos). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالتين مؤرختين 1 آب/أغسطس 2013 موجهتين من ممثل الائتلاف السوري تتعلقان بالحالة في سوريا (حقوق الإنسان والأسلحة الكيميائية) (انظر المرفقين). |
El Grupo de Supervisión solicitó información adicional sobre el TPDM en dos cartas, de fecha 7 de marzo de 2014 (véase el anexo 1) y 1 de agosto de 2014 (véase el anexo 3). | UN | وطلب فريقُ الرصد معلومات إضافية عن الحركة في رسالتين مؤرختين 7 آذار/مارس 2014 (انظر المرفق 1) و 1 آب/أغسطس 2014 (انظر المرفق 3). |
El Grupo de Supervisión hizo un seguimiento y solicitó esta documentación en dos cartas, de fecha 7 de marzo de 2014 (véase el anexo 1) y 1 de agosto de 2014 (véase el anexo 3), pero no recibió ese material. | UN | وتابع فريقُ الرصد طلب هذه الوثائق في رسالتين مؤرختين 7 آذار/ مارس 2014 (انظر المرفق 1) و 1 آب/أغسطس 2014 (انظر المرفق 3)، ولكنه لم يتلق أي مواد من هذا القبيل. |
El Presidente informó al Consejo sobre dos cartas de fecha 9 de noviembre (S/24785 y S/24786) de los representantes de Bélgica y Francia respectivamente, por las que se solicitaba que, en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, se cursara una invitación al Sr. Mazowiecki. | UN | أحاط الرئيس المجلس علما برسالتين مؤرختين ٩ تشرين الثاني/نوفمبر S/24785) و (S/24786 موجهتين من ممثلي بلجيكا وفرنسا على التوالي، يطلبان فيهما توجيه دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد مازوفتشكي. |