Recientemente, se ordenó la incoación o reanudación de dos causas, anteriores al golpe de estado, que se habían suspendido. | UN | واتخذت مؤخرا إقرارات لبدء أو إعادة تنشيط قضيتين سابقتين للانقلاب لا تزالان معطلتين. |
Hace poco el Tribunal Supremo hizo una importante aportación al desarrollo del tema del acoso sexual al entender en dos causas. | UN | وقدمت المحكمة العليا مؤخرا إسهامات قانونية هامة إلى المجال المتطور المعني بالتحرش الجنسي في قضيتين. |
Se citan como ejemplo dos causas. | UN | وعلى سبيل المثال، نذكر قضيتين:. |
Otras dos causas, Đorđević y Gotovina y otros, están a punto de concluir. | UN | وتشارف قضيتان أخريان على الانتهاء، هما قضية دورديفيتش وقضية غوتوفينا وآخرون. |
Esta situación podría deberse a dos causas fundamentales. | UN | ويمكن ارجاع هذه الحالة الى سببين أساسيين. |
Ha estado prestando asistencia en dos causas que han sido remitidas con éxito. | UN | وما فتئ مكتبه يقدم المساعدة في القضيتين اللتين تمت إحالتهما بنجاح. |
La experiencia indica que no es aconsejable conocer más de dos causas. | UN | وتبين التجربة أن نظر أكثر من قضيتين ليس مستصوبا. |
Por último, la Corte dirime dos causas contra Uganda y Rwanda en las que la República Democrática del Congo sostiene que ha sido víctima de una agresión armada. | UN | أخيرا، تنظر المحكمة في قضيتين تقـول فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها كانت ضحية هجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا. |
Durante el período a que se refiere el presente informe, la Corte se pronunció sobre dos causas y dictó una providencia en respuesta a una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض بتت المحكمة في قضيتين وأصدرت أمرا بناء على طلب للإشارة بالتدابير التحفظية. |
Aquí destacamos el fallo de la Corte en dos causas y su adopción de medidas cautelares en otra causa durante el período que se examina. | UN | ونسجل هنا قيام المحكمة بالبت في قضيتين واتخاذها تدابير تحفظية في مناسبة أخرى خلال فترة الإبلاغ. |
Se llevaron cuatro casos a los tribunales, el proceso se suspendió en dos causas penales y en tres se interrumpió. | UN | وأُحيلت 4 من هذه القضايا إلى المحكمة، وأنهيت الإجراءات في قضيتين جنائيتين، وعلقت 3 قضايا. |
También seguirá ocupándose de otras dos causas. | UN | وستواصل العمل أيضا على قضيتين أخريين. |
Las sesiones actuales están dedicadas a examinar dos causas muy elevadas. El Diálogo entre religiones y la cooperación en pro de la paz. | UN | والجلسات التي تعقد حاليا مكرسة لمناقشة قضيتين ساميتين: الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام. |
Otros siete acusados en dos causas están siendo juzgados o se encuentran a la espera de juicio. | UN | وهناك سبعة متهمين في قضيتين قيد المحاكمة أو في انتظار المحاكمة. |
Cuando se aplica a dos causas mayores, el sistema dual resulta engorroso. | UN | أما تطبيق المسار المزدوج للنظر في قضيتين كبيرتين فهو عمل مرهق. |
La experiencia adquirida y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. | UN | وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل. |
La experiencia adquirida y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. | UN | وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل. |
Por lo general, cuando dos causas de menor cuantía están listas para la vista, lo mejor es que se conozcan sucesivamente. | UN | وعادة، عندما تكون هناك قضيتان صغيرتان جاهزتان للمحاكمة، يكون من المجدي القيام بهما على التوالي. |
A nuestro juicio, hay dos causas principales de esta situación, a saber, el actual método de prorrateo de las cuotas y las cuotas atrasadas. | UN | ونرى أن هناك سببين رئيسيين لهذه الحالة، الطريقة الحالية لتقرير الاشتراكات، والمتأخرات. |
Examinaron el fondo de 29 causas, así como dos causas de desacato, y dictaron cuatro fallos definitivos sobre el fondo o fallos condenatorios. | UN | فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات. |
El segundo ejemplo se refiere a dos causas diferentes. | UN | ويتصل المثال الثاني بقضيتين مختلفتين. |
La policía ha secuestrado diversas revistas pornográficas pero, en ausencia de una definición clara de lo que es la pornografía, sólo ha habido dos causas penales. | UN | وقد صادرت الشرطة مجلات إباحية مختلفة ولكن لم تباشر الدعوى إلا في حالتين فقط بسبب عدم وجود تعريف واضح للتصوير اﻹباحي. |
Esta situación tiene dos causas que tienden a perpetuarse mutuamente. | UN | وهناك سببان لهذا، يميل كل منهما إلى إدامة الآخر. |
Para estas dos causas adicionales se necesitarían más recursos en relación con las actuaciones judiciales y el funcionamiento de las salas de audiencias. | UN | وستؤثر هاتان القضيتان الإضافيتان في الموارد في الميادين المتصلة بأنشطة المحاكمة وعمليات قاعات المحكمة. |
Una o dos causas con un único inculpado podrán comenzar en los primeros meses de 2004. | UN | وقد تبدأ في الأشهر الأولى من عام 2004 المحاكمة في قضية أو اثنتين من القضايا التي تتصل بمتهم واحد. |
En la actualidad, no es posible separar las dos causas y medir por separado la influencia de cada una de ellas sobre la disponibilidad de los datos. | UN | ومن غير الممكن حاليا فصل السببين وقياس أثر كل منهما في مسألة توافر البيانات. |
Además, debemos tener en cuenta las actuaciones ante la Sala de Apelación en otras dos causas (Erdemović y Tadić). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سنضطر إلى تخصيص وقت لﻹجراءات أمام دائرة الاستئناف في محاكمتين أخريين )إردموفيتش وتاديتش(. |
La experiencia adquirida y la evolución actual de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. | UN | وتشير التجربة السابقة والتطورات الحديثة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض تلقي المحكمة لقضيتين جديدتين على اﻷقل أثناء فترة السنتين. |