"dos causas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضيتين
        
    • قضيتان
        
    • سببين
        
    • القضيتين
        
    • قضيتي
        
    • بقضيتين
        
    • حالتين
        
    • سببان
        
    • القضيتان
        
    • اثنتين
        
    • السببين
        
    • محاكمتين
        
    • ﻻئحتي اتهام
        
    • لقضيتين
        
    Recientemente, se ordenó la incoación o reanudación de dos causas, anteriores al golpe de estado, que se habían suspendido. UN واتخذت مؤخرا إقرارات لبدء أو إعادة تنشيط قضيتين سابقتين للانقلاب لا تزالان معطلتين.
    Hace poco el Tribunal Supremo hizo una importante aportación al desarrollo del tema del acoso sexual al entender en dos causas. UN وقدمت المحكمة العليا مؤخرا إسهامات قانونية هامة إلى المجال المتطور المعني بالتحرش الجنسي في قضيتين.
    Se citan como ejemplo dos causas. UN وعلى سبيل المثال، نذكر قضيتين:.
    Otras dos causas, Đorđević y Gotovina y otros, están a punto de concluir. UN وتشارف قضيتان أخريان على الانتهاء، هما قضية دورديفيتش وقضية غوتوفينا وآخرون.
    Esta situación podría deberse a dos causas fundamentales. UN ويمكن ارجاع هذه الحالة الى سببين أساسيين.
    Ha estado prestando asistencia en dos causas que han sido remitidas con éxito. UN وما فتئ مكتبه يقدم المساعدة في القضيتين اللتين تمت إحالتهما بنجاح.
    La experiencia indica que no es aconsejable conocer más de dos causas. UN وتبين التجربة أن نظر أكثر من قضيتين ليس مستصوبا.
    Por último, la Corte dirime dos causas contra Uganda y Rwanda en las que la República Democrática del Congo sostiene que ha sido víctima de una agresión armada. UN أخيرا، تنظر المحكمة في قضيتين تقـول فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها كانت ضحية هجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا.
    Durante el período a que se refiere el presente informe, la Corte se pronunció sobre dos causas y dictó una providencia en respuesta a una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض بتت المحكمة في قضيتين وأصدرت أمرا بناء على طلب للإشارة بالتدابير التحفظية.
    Aquí destacamos el fallo de la Corte en dos causas y su adopción de medidas cautelares en otra causa durante el período que se examina. UN ونسجل هنا قيام المحكمة بالبت في قضيتين واتخاذها تدابير تحفظية في مناسبة أخرى خلال فترة الإبلاغ.
    Se llevaron cuatro casos a los tribunales, el proceso se suspendió en dos causas penales y en tres se interrumpió. UN وأُحيلت 4 من هذه القضايا إلى المحكمة، وأنهيت الإجراءات في قضيتين جنائيتين، وعلقت 3 قضايا.
    También seguirá ocupándose de otras dos causas. UN وستواصل العمل أيضا على قضيتين أخريين.
    Las sesiones actuales están dedicadas a examinar dos causas muy elevadas. El Diálogo entre religiones y la cooperación en pro de la paz. UN والجلسات التي تعقد حاليا مكرسة لمناقشة قضيتين ساميتين: الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام.
    Otros siete acusados en dos causas están siendo juzgados o se encuentran a la espera de juicio. UN وهناك سبعة متهمين في قضيتين قيد المحاكمة أو في انتظار المحاكمة.
    Cuando se aplica a dos causas mayores, el sistema dual resulta engorroso. UN أما تطبيق المسار المزدوج للنظر في قضيتين كبيرتين فهو عمل مرهق.
    La experiencia adquirida y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    La experiencia adquirida y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    Por lo general, cuando dos causas de menor cuantía están listas para la vista, lo mejor es que se conozcan sucesivamente. UN وعادة، عندما تكون هناك قضيتان صغيرتان جاهزتان للمحاكمة، يكون من المجدي القيام بهما على التوالي.
    A nuestro juicio, hay dos causas principales de esta situación, a saber, el actual método de prorrateo de las cuotas y las cuotas atrasadas. UN ونرى أن هناك سببين رئيسيين لهذه الحالة، الطريقة الحالية لتقرير الاشتراكات، والمتأخرات.
    Examinaron el fondo de 29 causas, así como dos causas de desacato, y dictaron cuatro fallos definitivos sobre el fondo o fallos condenatorios. UN فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات.
    El segundo ejemplo se refiere a dos causas diferentes. UN ويتصل المثال الثاني بقضيتين مختلفتين.
    La policía ha secuestrado diversas revistas pornográficas pero, en ausencia de una definición clara de lo que es la pornografía, sólo ha habido dos causas penales. UN وقد صادرت الشرطة مجلات إباحية مختلفة ولكن لم تباشر الدعوى إلا في حالتين فقط بسبب عدم وجود تعريف واضح للتصوير اﻹباحي.
    Esta situación tiene dos causas que tienden a perpetuarse mutuamente. UN وهناك سببان لهذا، يميل كل منهما إلى إدامة الآخر.
    Para estas dos causas adicionales se necesitarían más recursos en relación con las actuaciones judiciales y el funcionamiento de las salas de audiencias. UN وستؤثر هاتان القضيتان الإضافيتان في الموارد في الميادين المتصلة بأنشطة المحاكمة وعمليات قاعات المحكمة.
    Una o dos causas con un único inculpado podrán comenzar en los primeros meses de 2004. UN وقد تبدأ في الأشهر الأولى من عام 2004 المحاكمة في قضية أو اثنتين من القضايا التي تتصل بمتهم واحد.
    En la actualidad, no es posible separar las dos causas y medir por separado la influencia de cada una de ellas sobre la disponibilidad de los datos. UN ومن غير الممكن حاليا فصل السببين وقياس أثر كل منهما في مسألة توافر البيانات.
    Además, debemos tener en cuenta las actuaciones ante la Sala de Apelación en otras dos causas (Erdemović y Tadić). UN وباﻹضافة إلى ذلك، سنضطر إلى تخصيص وقت لﻹجراءات أمام دائرة الاستئناف في محاكمتين أخريين )إردموفيتش وتاديتش(.
    La experiencia adquirida y la evolución actual de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. UN وتشير التجربة السابقة والتطورات الحديثة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض تلقي المحكمة لقضيتين جديدتين على اﻷقل أثناء فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus