En su opinión consultiva, la Sala explicó que los Estados que patrocinan actividades en la Zona tienen dos clases de obligaciones. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
Hay dos clases de gente que se sientan a pensar en cómo asesinar personas... sicópatas y escritores de misterio. | Open Subtitles | هناك نوعان من الناس الذين يجلسون ويفكّرون : في كيفية قتل الناس المرضى النفسيين وكتّاب الألغاز |
Las presentes propuestas se basan en una diferenciación entre dos clases de tales servicios: | UN | وهذه المقترحات تستند الى التمييز بين نوعين من هذه الخدمات: |
Se señaló que podían adoptarse dos clases de medidas para mitigar las consecuencias negativas de las privatizaciones: | UN | وأشير إلى إمكانية اتخاذ نوعين من التدابير للتخفيف من الآثار السلبية لعملية الخصخصة: |
La organización distingue dos clases de delitos: los cometidos por personas, individual y colectivamente; y los cometidos por organizaciones. | UN | وتميز المنظمة بين فئتين من الجرائم: الجرائم التي يرتكبها اﻷشخاص بصورة فردية وجماعية؛ والجرائم التي ترتكبها الهيئات. |
Probablemente habrá dos clases de artículos para pasar a pérdidas y ganancias: | UN | ومن المحتمل أنه سوف تكون هناك فئتان من اﻷصناف المشطوبة: |
Hay dos clases de documentos de identidad, uno para los que son israelíes naturalizados y otro para los que son residentes. | UN | وهناك نوعان من بطاقات الهوية، أحدهما يعطى للمتجنسين اﻹسرائيليين، واﻵخر للمقيمين. |
Hay dos clases de programas que la Escuela Superior puede ofrecer a estos funcionarios recién contratados: | UN | وثمة نوعان من البرامج يمكن للكلية أن تنجزهما من أجل الموظفين المعينين حديثا: |
Hay dos clases de contribuciones: las contribuciones de la Clase Uno que son pagaderas respecto de las personas empleadas y de la Clase Dos que pagan las personas empleadas de forma independiente. | UN | هناك نوعان من الإسهامات، إسهامات النوع الأول ويدفعها الموظفون وإسهامات النوع الثاني ويدفعها الأشخاص العاملون لحسابهم. |
La FICSA señaló que, como se había dicho anteriormente, en la administración pública había dos clases de funcionarios: de carrera y no de carrera. | UN | وأوضح الاتحاد أنه يوجد، كما سبق بيانه، نوعان من موظفي الخدمة المدنية، الموظفون الدائمون والموظفون غير الدائمين. |
Los Estados patrocinadores tienen dos clases de obligaciones con arreglo a la Convención y los instrumentos conexos: | UN | ليقع على الدول الراعية المزكية نوعان من الموجبات الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة: |
Por regla general, se distinguen dos clases de garantías de seguridad. | UN | وكقاعدة عامة، يتم التمييز بين نوعين من الضمانات الأمنية. |
Porque sólo hay dos clases de hombres en este infierno. | Open Subtitles | لأنه لا يوجد إلا نوعين من الرجال في هذا الجحيم. |
Te traigo una máquina que da dos clases de fluidos tóxicos, cuando le gusta lo que escribiste. | Open Subtitles | لقد أحضرت لك آلة كاتبة جديدة والتي تقوم بإصدار نوعين من السموم عندما يعجبها ما تكتبه |
Pero sé que mi jefe le teme a dos clases de hombre. | Open Subtitles | لكنى أعرف أن الزعيم يخشى من نوعين من الرجال. |
Verán, hay dos clases de mutaciones. Algunas ocurren naturalmente. | Open Subtitles | هناك نوعين من الطفرات الجينية بعضها يظهر طبيعياً |
Con relación a la no proliferación, hay quienes han manifestado la preocupación de que el Tratado es discriminatorio porque divide a los Estados partes en dos clases de Estados. | UN | وفيما يتعلق بعدم الانتشار، أعرب البعض عن القلق من أن تكون المعاهدة تمييزية لأنها تقسم الدول الأعضاء إلى فئتين من الدول. |
En términos generales hay dos clases de instrumentos económicos: los basados en los precios y los basados en la cantidad. | UN | ٦٣ - وتوجد بصفة عامة فئتان من الوسائل الاقتصادية: الوسائل القائمة على اﻷسعار والوسائل القائمة على الكميات. |
4. Los párrafos 1 y 2 del artículo 8 establecen dos clases de criterios. | UN | 4- تلحظ الفقرتان 1 و 2 من المادة 8 مجموعتين من المعايير. |
En las secciones que siguen se describen los requisitos en materia de supervisión de esas dos clases de actividades. | UN | ويرد وصف لاحتياجات الرصد بالنسبة لهذين النوعين من النشاط في اﻷجزاء التالية. |
En segundo lugar, sería asimismo complicado formular un conjunto de reglas que distingan entre los derechos que se conceden a dos clases de prestamistas, a saber, los prestamistas garantizados corrientes y los prestamistas garantizados financiadores de adquisiciones. | UN | ثانيا، سيكون من الصعب أيضا سن مجموعة من القواعد التي تميز بين الحقوق الممنوحة لفئتين من المقرضين هما المقرض المضمون بحق ضماني عادي والمقرض المضمون بحق ضماني احتيازي. |
La Secretaría General de la Organización mantiene dos clases de ficheros sobre personas: los ficheros policiales y los administrativos. | UN | تحتفظ اﻷمانة العامة للمنظمة بنوعين من الملفات الاسمية: ملفات الشرطة والملفات الادارية. |
100. El Tribunal Supremo tiene competencia en primera instancia (es decir, puede conocer directamente y no en apelación) en dos clases de asuntos: los que afecten a embajadores, otros dignatarios públicos y cónsules y aquellos en que sea parte algún Estado. | UN | 100- للمحكمة العليا ولاية قضائية أصيلة (أي سلطة النظر في القضايا مباشرة وليس عن طريق القضايا المستأنفة) في نوعين فقط من القضايا: القضايا التي تمس سفراء ووزراء وقناصل، والقضايا التي تكون فيها إحدى الدول طرفاً. |
La pretensión de que esta solución crea dos clases de miembros también es errónea. | UN | إن الادعاء بأن هذا الحل يساعد على إيجاد صنفين من العضوية هو أيضاً ادعاء خاطئ. |
Habida cuenta de los objetivos estratégicos del Foro, parece preciso difundir dos clases de información: | UN | 2 - ونظرا إلى أهداف المنتدى الاستراتيجية، يبدو من الضروري اتباع شكلين من أشكال نشر المعلومات، هما: |
Oye, Claire, estoy tomando dos clases de estudios de género con la Dra. Shapiro. | Open Subtitles | هـاي، كلير، آخُذ صفين دراسيين مَع الدّكتورةِ شابيرو. |
Se precisan dos clases de mecanismos internos para proteger eficazmente los derechos humanos: una a cargo de los órganos legislativos u oficiales y la otra a cargo de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وبيّن أنه يلزم وجود فئتين من اﻵلية الداخلية من أجل حماية حقوق اﻹنسان حماية فعالة، إحداهما تديرها هيئات قانونية أو رسمية واﻷخرى تديرها منظمات غير حكومية والمجتمع المدني. |