"dos conceptos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفهومين
        
    • مفهومين
        
    • مفهومان
        
    • مفهومي
        
    • فكرتين
        
    • الفكرتين
        
    • بمفهومين
        
    Aunque debían distinguirse los dos conceptos, no había que olvidar que a veces se daba una coincidencia entre los dos. UN صحيح أنه يجب التمييز بين المفهومين ولكن لا يغيب عن البال أن هناك في بعض الحالات تداخلا بينهما.
    Se prevé que estos dos conceptos den por resultado una serie de proyectos basados en la experiencia común y en los conocimientos especializados adquiridos. UN ومن المتوقع أن تنجم عن هذين المفهومين سلسلة من المشاريع التي تعتمد على التجارب والخبرات المشتركة.
    Israel se enfrenta al futuro convencido de que la protección del medio ambiente no se opone al desarrollo y de que se trata de dos conceptos vinculados entre sí. UN وتواجه إسرائيل المستقبل وهي موقنة بأن حماية البيئة لا تتعارض مع التنمية بل أن المفهومين متكاملان.
    Además, Austria cuenta con dos conceptos en lo que se refiere a la jurisdicción extraterritorial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ لدى النمسا مفهومين للولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    Me gustaría saber cómo la mente humana puede reconciliar dos conceptos tan diferentes. Open Subtitles أود أن أعرف كيف للعقل البشري أن يوفق بين مفهومين مختلفين.
    El desarrollo y la estabilidad son dos conceptos diferentes cuando se trata de determinar los beneficiarios y los objetivos del desarrollo. UN فالتنمية والاستقرار مفهومان مختلفان، عند النظر في مسألة معرفة من المستفيد من ذلك وما هي أهداف هذه التنمية.
    La complementariedad entre los dos conceptos puede resumirse bajo forma de algunos preceptos. UN ويمكن تلخيص التكامل بين المفهومين في شكل بعض المبادئ اﻷساسية:
    Ahora bien, deriva también de la voluntad de corregir los resultados negativos registrados tanto en la realización de los derechos humanos como en la puesta en práctica del desarrollo y de subrayar la interdependencia de estos dos conceptos. UN وهو منبثق أيضا، مع هذا، عن الرغبة في تصحيح النتائج السلبية التي سبق ظهورها سواء عند إعمال حقوق اﻹنسان أم عند تنفيذ التنمية، مع تسليط الضوء على الترابط القائم بين هذين المفهومين.
    Los Estados que aún no son partes en el Tratado tendrán ciertamente un incentivo para adherirse a él si observan que esos dos conceptos se convierten en realidades concretas. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    La Carta añade inmediatamente a esos dos conceptos clave un tercero: el de la dignidad y el valor de la persona humana. UN ويُتبع الميثاق هذين المفهومين مباشرة بمفهوم ثالث وهو كرامة الفرد وقدره.
    En el proyecto de resolución no se esclarece con precisión la diferencia entre esos dos conceptos. UN إن مشروع القرار لا يفرق بوضوح كافٍ بين هذين المفهومين.
    A nuestro juicio, esos dos conceptos derivan de la aceptación de un régimen nuclear desigual. UN وفي رأينا أن هذين المفهومين ينبعان من قبول نظــام نــووي غيــر متكافئ.
    Ahora quiero llamar la atención sobre el hecho de que en lo que he dicho hasta ahora hay dos conceptos clave. UN واﻵن، أسترعي النظر إلى أن هناك فيما ذكرته حتى اﻵن، مفهومين أساسيين في كفة الميزان.
    Entre tanto, los más recientes debates académicos se han centrado en dos conceptos. UN وفي هذه اﻷثناء، تمحورت أحدث المناقشات اﻷكاديمية حول مفهومين.
    Con el progreso del comercio internacional, el derecho internacional contemporáneo de la inmunidad de los Estados parece descansar en dos conceptos ampliamente aceptados. UN ومع تطور التجارة الدولية، يبدو أن القانون الدولي المعاصر المتعلق بحصانة الدول يقوم على مفهومين يحظيان بقبول واسع.
    La democracia y los derechos humanos se contemplan como dos conceptos interdependientes. UN ويُنظر إلى الديمقراطية وحقوق الإنسان على أنهما مفهومين مترابطين.
    Los valores básicos y las competencias básicas son dos conceptos distintos pero vinculados entre sí. UN والقيم الأساسية والكفاءات الأساسية أمران مختلفان إلا أنهما يمثلان مفهومين مترابطين.
    La NEPAD, que está apuntalada por dos conceptos gemelos, la propiedad y la asociación, tiene nobles ideales. UN والشراكة الجديدة التي تأسست على مفهومين توأمين، هما الملكية والشراكة، قامت من أجل أهداف سامية.
    Los cambios introducidos en el sistema de bienestar social reflejan dos conceptos contradictorios. UN ويتجلى في التغييرات التي أحدثت في نظام الرعاية الاجتماعية مفهومان متناقضان.
    Preferiría, no obstante, la expresión castiza española “cuenta y razón”, que abarca los dos conceptos de rendición de cuentas y responsabilidad. UN الا أنه يفضل، فيما قال، العبارة الاسبانية الكلاسيكية " cuenta y razón " التي تشمل مفهومي المساءلة والمسؤولية.
    Las nuevas aspiraciones de la mayor parte de estos países se concretizaban en dos conceptos fundamentales: un sistema pluralista de adopción de las decisiones políticas y una economía de mercado. UN وتبلورت اﻷماني الوليدة لمعظم هذه البلدان حول فكرتين أساسيتين هما: إيجاد نظام سياسي تعددي لاتخاذ القرار، ونظام اقتصادي قائم على السوق.
    Consideramos que estos dos conceptos deben aclararse. UN ونعتقد أن من الضروري توضيح هاتين الفكرتين.
    La legislación sólo reconoce dos conceptos: el secreto profesional y el secreto vinculado a la defensa. UN ولا يعترف التشريع إلا بمفهومين اثنين هما سر المهنة وسر الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus