Los Ministerios del Interior de las dos entidades participan plenamente en el proceso. | UN | وتشارك وزارة الداخلية في كلتا الكيانين في هذه العملية مشاركة كاملة. |
El proyecto se ejecuta en cinco escuelas piloto seleccionadas paralelamente en las dos entidades. | UN | ويجري تنفيذ هذا المشروع بالتوازي داخل الكيانين في خمس مدارس نموذجية مختارة. |
No obstante, cabe destacar que se trata de dos entidades jurídicas independientes que no sólo tienen unos marcos estructurales esencialmente diferentes sino también, lo que reviste mayor importancia, unos mandatos fundamentalmente diferentes. | UN | إلا أنه يجب التشديد على أن المحكمتين هما كيانان قانونيان منفصلان، ولا تختلفان في أطرهما الهيكلية الأساسية فحسب، بل، والأهم من ذلك، فإنهما تضطلعان بمهام شديدة الاختلاف. |
No obstante, es importante que se tenga una idea clara de las respectivas funciones de las dos entidades. | UN | ومن اﻷهمية أن يكون هناك إدراك واضح للدور الذي تضطلع به كل من هاتين الهيئتين. |
No se oponía a un arreglo federativo en cuanto tal pero, a su juicio, debía celebrarse entre dos entidades iguales. | UN | وقال إنه ليس معارضا لترتيب اتحادي مـن هذا القبيل، ولكنه يــرى أن مثل هذا الترتيب لا يتحقق إلا بين كيانين متكافئين. |
El presente plan de acción ha sido preparado conjuntamente por el PNUFID y la OMS, éstas son las dos entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la evaluación del uso indebido de drogas, y deben comprenderse las diferencias entre sus respectivos mandatos. | UN | وهذان هما الكيانان المعنيان داخل منظومة اﻷمم المتحدة بتقييم إساءة استعمال المخدرات، وينبغي فهم الفروق بين ولايتيهما. |
Por lo tanto, las dos entidades informarán a cada reunión de la Mesa de la CP sobre la situación de la aplicación y solicitarán orientación adicional. | UN | وبناءً على ذلك، ستبلغ الهيئتان كل اجتماع من اجتماعات مكتب مؤتمر الأطراف بحالة التنفيذ وتلتمس منه مزيداً من التوجيه. |
Preocupa especialmente el hecho de que las dos entidades utilicen este mecanismo para concertar acuerdos que les benefician exclusivamente a ellas. | UN | وما يثير القلق بصفة خاصة أن الكيانين كليهما يستخدمان هذه الآلية للتوصل إلى اتفاقات تعود بالنفع عليهما فقط. |
Algunos de los seminarios se organizan con ONU-Mujeres como parte del plan de trabajo conjunto entre las dos entidades. | UN | وتنظم بعض الحلقات الدراسية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن خطة العمل المشتركة بين الكيانين. |
Tales actividades son fruto del contacto oficioso periódico entre los especialistas de las dos entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد انبثقت هذه اﻷنشطة عن الاتصال المنتظم غير الرسمي بين المتخصصين في هذين الكيانين من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Los mismos funcionarios del Banco Mundial reconocían que las dos entidades eran muy semejantes. | UN | ويقر موظفو البنك الدولي أنفسهم بأن الكيانين متشابهين جدا. |
A ese respecto, habría que determinar mecanismos y modalidades que contribuyan a fortalecer los vínculos entre esas dos entidades. | UN | وينبغي التفكير في هذا الصدد في اجراءات وطرائق تمتﱢن اﻷواصر بين هذين الكيانين. |
En el Ecuador existen dos entidades que están relacionadas con el tema que nos atañe. | UN | ويوجد في إكوادور كيانان مختصان بهذا الموضوع. |
Con arreglo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos, hay en el país dos entidades separadas y reconocidas, a saber, la Federación y la República Srpska. | UN | ووفقا لاتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته، يوجد كيانان مستقلان ومعترف بهما في البلد وهما الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
La ejecución de los programas se ha confiado hasta ahora a dos entidades distintas, a saber, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal, ambos con sede en Viena. | UN | وقد تولﱠى تنفيذ البرامج في هذا المجال حتى اﻵن كيانان منفصلان هما برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وكلاهما موجود في فيينا. |
La legislación no contempla un sistema de intercambio de información y coordinación de actividades entre estas dos entidades. | UN | ولا تنص التشريعات على اتباع نظام معين لتبادل المعلومات بين هاتين الهيئتين أو تنسيق أنشطتهما. |
Por iniciativa del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se creó un grupo de trabajo conjunto con el objetivo de identificar áreas de cooperación entre las dos entidades y formular propuestas sobre modalidades de trabajo conjunto. | UN | وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك. |
Confirmamos nuestro apoyo al Acuerdo de Paz y el establecimiento del Estado de Bosnia y Herzegovina, democrático, pluralista y compuesto por dos entidades. | UN | إننا نؤكد دعمنا لاتفاق السلام وإنشاء دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية القائمة على التعددية، المؤلفة من كيانين. |
Puede decir con certeza que la contribución propia de cada una de estas dos entidades será preservada. | UN | وهو يتوقع تماما أن يصان ما يقدمه هذان الكيانان من مساهمة متمايزة. |
Las dos entidades están cooperando además para hacer frente a la violencia por motivos de género en el Senegal y para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia en Malí. | UN | وتتعاون الهيئتان أيضا في التصدي للعنف الجنساني في السنغال وفي تعزيز إمكانية وصول المرأة إلى العدالة في مالي. |
En cuanto a la pregunta 5, desde el punto de vista institucional, la actividad espacial pública en España se realiza por medio de dos entidades gubernamentales: | UN | وردّا على السؤال 5، يُذكر من الوجهة المؤسسية أن الأنشطة الفضائية العامة في إسبانيا تنفَّذ من خلال هيئتين حكوميتين هما: |
Se han congelado las cuentas bancarias de dos entidades por un valor que asciende a un total de 182.000 francos suizos. | UN | جُمدت حسابات مصرفية لكيانين قيمتها الإجمالية 000 182 فرنك سويسري. وقد يبدو للوهلة الأولى أن هذا المبلغ صغير. |
Antes de la unificación de China, las dos entidades políticas independientes en ambas orillas del estrecho de Taiwán deben respetarse mutuamente en la comunidad internacional y participar conjuntamente en pie de igualdad en las organizaciones y actividades en el plano internacional. | UN | وقبل إعادة توحيد الصين، ينبغي للكيانين السياسيين الواقعين على جانبي مضيق تايوان أن يحترم كل منهما اﻵخر في المجتمع الدولي، وأن يشاركا معا على قدم المساواة في المنظمات واﻷنشطة الدولية. |
El motor del Acuerdo fueron los jefes de los organismos, por lo que cobró importancia política para las dos entidades. | UN | فقد كان رئيسا الوكالتين يدفعان باتجاه السير في الاتفاق، وبالتالي فقد اكتسب أهمية سياسية لدى الوكالتين كلتيهما. |
La Constitución de Bosnia y Herzegovina se redactó teniendo en cuenta la realidad política y utilizando como punto de partida la única fórmula posible: tres pueblos, dos entidades, un Estado. | UN | ولقــــد وضع دستور البوسنة والهرسك بشكل يراعي الواقع السياسي القائم وينطلق من الصيغة الوحيدة الممكنة ألا وهي ثلاثة شعوب وكيانان ودولة واحدة. |
La República de Bosnia y Herzegovina ha aceptado la realidad de un Estado, dos entidades y tres naciones. | UN | لقد قبلت جمهورية البوسنة والهرسك بواقع دولة واحدة، وكيانين وثلاث دول. |
La Directora Ejecutiva Adjunta reafirmó que se prestaba atención a las cuestiones relacionadas con las auditorías internas y externas, y puso de relieve que la dependencia de auditoría era una de solo dos entidades en la organización que en 2009 había incrementado su presupuesto y su personal para fortalecer la función. | UN | 82 - وأكد نائب المدير التنفيذي على الاهتمام الذي تحظى به المسائل المتعلقة بالمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، وشدد على أن وحدة مراجعة الحسابات كانت من بين وحدتين فقط في المنظمة شهدتا زيادة في الميزانية وعدد الموظفين في 2009 لتعزيز مهامهما. |