"dos escuelas bajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدرستين تحت
        
    • مدرستان تحت
        
    • المدرستين تحت
        
    33. Preocupa al Comité la continuidad de la política de " dos escuelas bajo el mismo techo " en algunos lugares del Estado parte. UN 33- واللجنة قلقة إزاء استمرار وجود نظام " مدرستين تحت سقف واحد " في بعض أنحاء الدولة الطرف.
    616. La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de " dos escuelas bajo el mismo techo " . UN 616- وأبرز أشكال التفرقة والذي يقوض إصلاح التعليم في البوسنة والهرسك هو ظاهرة " مدرستين تحت سقف واحد " .
    f) El establecimiento de un grupo de trabajo por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina para ofrecer soluciones al fenómeno de " dos escuelas bajo el mismo techo " , en 2008. UN (و) إنشاء مجلس وزراء البوسنة والهرسك فريقاً عاملاً لإيجاد حلول لظاهرة " مدرستين تحت سقف واحد " في عام 2008.
    Por último, mencionaron las " dos escuelas bajo un mismo techo " que habían surgido después de la guerra. UN وأخيراً، أشارت هولندا إلى المدارس التي يطلق عليها " مدرستان تحت سقف واحد " التي ظهرت بعد الحرب.
    565. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que cese la práctica de las " dos escuelas bajo el mismo techo " , así como la construcción de escuelas separadas para los niños de distintos grupos étnicos. UN 565- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وقف ممارسة " مدرستان تحت سقف واحد " ووقف تشييد مدارس منفصلة للأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية مختلفة.
    Como ya se ha señalado, la existencia de estructuras paralelas en una única institución docente para los niños de los distintos orígenes nacionales no contribuye a la integración de las escuelas (el fenómeno de " dos escuelas bajo un mismo techo " ), sino que perpetúa las divisiones entre los niños y socava los esfuerzos de reconciliación nacional. UN وكما أشرنا أعلاه، فإن وجود هياكل متوازية في مؤسسة تعليمية واحدة، للأطفال من مختلف الأصول القومية، بدلاً من مدارس التعليم المتكامل (ظاهرة " المدرستين تحت سقف واحد " )، إنما يديم الانقسامات بين الأطفال ويلحق الضرر بالمصالحة الوطنية.
    f) El establecimiento de un grupo de trabajo por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina para ofrecer soluciones al fenómeno de " dos escuelas bajo el mismo techo " , en 2008. UN (و) إنشاء مجلس وزراء البوسنة والهرسك لفريق عامل لإيجاد حلول لظاهرة " مدرستين تحت سقف واحد " في عام 2008.
    No se ha aplicado la decisión histórica del Tribunal Municipal de Mostar pronunciada el 27 de abril, por la que se ordenaba que el Ministerio de Educación del cantón de Herzegovina-Neretva acabara con la práctica de " dos escuelas bajo el mismo techo " en los municipios de Capljina y Stolac antes del 1 de septiembre. UN عدم تنفيذ حكم المحكمة بشأن الفصل بين الطلاب في المدارس 63 - لم يتم تنفيذ حكم تاريخي أصدرته في 27 نيسان/أبريل محكمة موستار المحلية تأمر فيه وزارة التعليم في كانتون الهرسك - نيريتفا بإنهاء ممارسة " مدرستين تحت سقف واحد " في بلديات تسابليينا وستولاتس بحلول 1 أيلول/سبتمبر.
    El Comité insta firmemente al Estado Parte a que ponga fin a la segregación en la escuela pública, es decir, a que elimine las escuelas monoétnicas y las escuelas con estructura de " dos escuelas bajo el mismo techo " lo antes posible. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على أن تضع في أقرب وقت ممكن حداً للفصل في المدارس العامة، أي إزالة المدارس ذات العرق الواحد والمدارس المعدة لتكون " مدرستين تحت سقف واحد " .
    68. El Japón tomó nota del carácter multiétnico de la población y de los esfuerzos tendientes a la reconciliación étnica, y solicitó información sobre las medidas para eliminar la práctica de " dos escuelas bajo un mismo techo " . UN 68- ولاحظت اليابان الطابع المتعدد الأعراق للسكان، والجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة العرقية. وطلبت معلومات عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة نظام " مدرستين تحت سقف واحد " .
    11. Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar los vestigios del sistema de " dos escuelas bajo el mismo techo " , el Comité considera que la educación segregada en el territorio del Estado parte perpetúa la no integración, la desconfianza y el temor al " otro " (arts. 3, 5 e), y 7). UN 11- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على مخلفات ما يسمى بنظام " مدرستين تحت سقف واحد " ، فإنها تعتقد أن ممارسة الفصل بين التلاميذ، في المدارس في إقليم الدولة الطرف يفضي إلى عدم الاندماج وإلى فقدان الثقة وإلى الخوف من " الآخر " (المواد 3 و5(ﻫ) و7).
    Sin embargo, el Ministerio de Educación y el Gobierno de la Federación habían puesto mucho empeño y habían adoptado una estrategia y diversas recomendaciones para eliminar las estructuras divididas y la segregación en las escuelas, lo que se conocía comúnmente como " dos escuelas bajo un mismo techo " . UN ولكن وزارة التعليم وحكومة الاتحاد استثمرتا جهداً كبيراً واعتمدتا استراتيجية وتوصيات للقضاء على الهياكل المنقسمة والفصل في المدارس، الذي تشيع تسميته بـ " مدرستين تحت سقف واحد " .
    107.144 Adoptar todas las medidas necesarias para poner fin al sistema conocido como " dos escuelas bajo un mismo techo " y eliminar la segregación étnica en el sistema escolar (Uruguay); UN 107-144 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للنظام المعروف باسم " مدرستين تحت سقف واحد " والقضاء على الفصل الإثني في النظام المدرسي (أوروغواي)؛
    81. Varias comunicaciones se referían a la cuestión de la segregación étnica y las divisiones étnicas en la educación, incluida la práctica de las " dos escuelas bajo un mismo techo " , y formularon recomendaciones en el sentido de poner fin a esta práctica y promover la integración de las escuelas. UN ٨١- أشارت عدة ورقات إلى مسألة الفصل الإثني والتقسيمات الإثنية في التعليم، بما في ذلك ممارسة إنشاء " مدرستين تحت سقف واحد " ، كما قدمت توصيات بشأن وضع حد لهذه الممارسة وبشأن دمج المدارس(159).
    a) Que siga existiendo el sistema de " dos escuelas bajo el mismo techo " , por el cual, en algunos cantones, unos locales comunes se dividen o se utilizan en horas distintas por niños de distintas etnias, a quienes se enseña un programa distinto dependiendo de su origen nacional; UN (أ) استمرار ظاهرة النظام القائم على " مدرستين تحت سقف واحد " ، وهو نظام قائم في بعض الكانتونات يتم في إطاره تقاسم مباني مشتركة، أو استخدامها في أوقات مختلفة، من جانب أطفال من أصول عرقية مختلفة يدرسون منهجاً دراسياً مختلفاً حسب أصلهم القومي؛
    11) Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar los vestigios del sistema de " dos escuelas bajo el mismo techo " , el Comité considera que la educación segregada en el territorio del Estado parte perpetúa la no integración, la desconfianza y el temor al " otro " (arts. 3, 5 e) y 7). UN 11) وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على مخلفات ما يسمى بنظام " مدرستين تحت سقف واحد " ، فإنها تعتقد أن ممارسة الفصل بين التلاميذ في مدارس الدولة الطرف من شأنها إدامة عدم الاندماج وانعدام الثقة والخوف من " الآخر " (المواد 3 و5(ﻫ) و7).
    50. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que cese la práctica de las " dos escuelas bajo el mismo techo " , así como la construcción de escuelas separadas para los niños de distintos grupos étnicos. UN 50- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وقف ممارسة " مدرستان تحت سقف واحد " ووقف تشييد مدارس منفصلة للأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية مختلفة.
    Hasta el presente, el país no ha podido encontrar una solución al problema de la coexistencia de " dos escuelas bajo un mismo techo " o la cuestión de la segregación étnica de los niños. UN وإلى غاية الآن، فإن البلد لم يتمكن من إيجاد حل لمشكلة ما يطلق عليه " مدرستان تحت سقف واحد " أو قضية الفصل بين الأطفال على أساس أصلهم العرقي.
    36. Noruega expresó su preocupación por la política de segregación en el sistema escolar, especialmente en la Federación de Bosnia y Herzegovina, en la que todavía existía el modelo de " dos escuelas bajo un mismo techo " . UN 36- وقالت النرويج إن القلق يساورها تجاه سياسة الفصل العرقي في النظام المدرسي، ولا سيما في اتحاد البوسنة والهرسك، حيث لا يزال نموذج " مدرستان تحت سقف واحد " قائماً.
    543. Al Comité le preocupa profundamente la práctica de las " dos escuelas bajo el mismo techo " , por la que los locales se dividen o se usan a distintas horas para impartir programas diferentes a niños de distintos grupos étnicos, así como la tendencia que existe en algunos cantones a construir escuelas para cada grupo étnico. UN 543- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الممارسة المسماة " مدرستان تحت سقف واحد " ، والمتمثلة في استخدام مرافق مشتركة إما بتقسيمها أو باستخدامها في أوقات مختلفة لتدريس مقررات منفصلة لأطفال ينتمون إلى مجموعات عرقية مختلفة، وإزاء الاتجاه في بعض الأماكن نحو بناء مدارس منفصلة لكل مجموعة عرقية.
    49. En 2007, el Relator Especial sobre el derecho a la educación señaló que la práctica de " dos escuelas bajo un mismo techo " había surgido después de la guerra: niños de diferente origen étnico asistían a las mismas escuelas, pero se les impartían planes de estudio diferentes en horarios separados. UN 49- لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم عام 2007 أن الممارسة المتمثلة في " نظام المدرستين تحت سقف واحد " ظهرت بعد الحرب والمقصود بها حضور أطفال ينتمون إلى إثنيات مختلفة نفس المدارس لكن يدرسون مناهج دراسية مختلفة في أوقات منفصلة(155).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus