"dos foros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتديين
        
    • منتديان
        
    • المحفلين
        
    • منبرين
        
    • المنتديين
        
    • ندوتين
        
    • للمحفلين
        
    En 1995 realizó dos foros nacionales a fin de acelerar la ejecución del Programa de Acción. UN ففي عام ١٩٩٥، أدارت منتديين وطنيين يرميان إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل.
    Están previstos dos foros más en las provincias de Ratanakiri y Mondulkiri, donde hay una gran concentración de poblaciones tribales de montaña. UN ويخطط لعقد منتديين آخريين في إقليمي راتاناكيري وموندولكيري، حيث يوجد تركيز كبير لشعب قبائل التلال.
    En 2010, organizó dos foros sobre políticas dedicados al tema de las armas nucleares. UN وفي عام 2010، عقدت الجامعة منتديين للسياسات المتعلقة بالأسلحة النووية.
    Se celebraron reuniones de sensibilización con empresarios africanos, así como dos foros regionales, en Botswana y el Camerún, que se tradujeron en iniciativas subregionales en África oriental y África occidental. UN وعقدت اجتماعات توعية مع منظمي المشاريع اﻷفارقة، كما عقد منتديان إقليميان، في بوتسوانا والكاميرون، مما أدى إلى الاضطلاع بمبادرات دون إقليمية في شرق وغرب أفريقيا.
    Posteriormente, se establecerán dos foros de ciudadanos, integrados por 250 personas cada uno, que se encargarán de examinar durante un día las recomendaciones de los jurados. UN وبعد ذلك، سيشكل منتديان من المواطنين يضم كل منها ٢٥٠ فردا يمضون يوما في مداولات بشأن توصيات المحلفين.
    Después, la situación empeoró en Rwanda y, una vez más, notificamos a esos dos foros internacionales. UN وبعد ذلك تدهورت الحالة في رواندا، ومرة أخرى أبلغنا هذين المحفلين الدوليين.
    :: dos foros para las organizaciones de la sociedad civil sobre la experiencia adquirida en cuestiones de paz y solución de conflictos UN :: تنظيم منتديين للدروس المستفادة لمنظمات المجتمع المدني حول مسائل حل النزاعات والسلام
    Se reúne trimestralmente desde 2011 y, hasta la fecha, ha celebrado dos foros Nacionales Consultivos. UN وتجتمع اللجنة كل ثلاثة أشهر منذ عام 2011، وعقدت حتى الآن منتديين تشاوريين على الصعيد الوطني.
    Para evitar que este tema tan importante se discuta en dos foros diferentes, habría que hacer lo posible por coordinar las deliberaciones de cada uno de ellos. UN وتفاديا ﻹجراء مناقشات حول نفس الموضوع الهام في منتديين مختلفين، ينبغي بذل كل جهد لتنسيق المناقشات التي تجري في كل منتدى.
    El programa de paz y buena administración pública organizó dos foros públicos en Nueva York durante este año. UN ١٣٢ - نظم برنامج السلام وشؤون الحكم منتديين عامين في نيويورك أثناء السنة.
    La CEPA y el PNUD, en el marco de su mandato de celebrar consultas sobre gestión pública, han organizado conjuntamente dos foros anuales sobre gestión pública en África. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كل في إطار ولايته المتمثلة بتولي دور القيادة في المشاورات المتعلقة بشؤون الحكم، منتديين سنويين لشؤون الحكم في أفريقيا.
    :: Campaña de información pública para promover el respeto de los derechos humanos entre el público en general mediante 40 programas semanales de radio, la impresión de 15.000 folletos, reuniones informativas bimestrales para la prensa, actividades de divulgación, incluidos dos foros y dos reuniones especiales UN :: تنفيذ حملة إعلامية لتعزيز حقوق الإنسان في أوساط عامة الناس يبث 40 برنامجا إذاعيا أسبوعيا وطباعة 000 15 نشرة، وتقديم إحاطات صحفية كل شهرين وتنفيذ أنشطة توعية تشمل منتديين وحدثين خاصين
    Durante el período que abarca el informe, la organización auspició dos foros internacionales sobre temas interconfesionales en los que participaron representantes oficiales del budismo, taoísmo, judaísmo, cristianismo, islamismo, hinduismo y grupos indígenas. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استضافت المنظمة منتديين دوليين بشأن مواضيع تتعلق بالأديان، شارك فيها ممثلون رسميون للبوذية والطاويه واليهودية والمسيحية والإسلام والهندوسية ومجموعات من الشعوب الأصلية.
    Desde la celebración de la Conferencia de Monterrey se han celebrado dos foros en Roma y París para analizar los medios de aumentar la eficacia de la asistencia. UN منذ انعقاد مؤتمر مونتيري عقد منتديان في روما وباريس لمناقشة سبل ووسائل تعزيز فعالية المعونة.
    Durante el período comprendido entre julio y septiembre de 2005 se celebraron dos foros de donantes en Nueva York. UN 8 - وخلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2005، انعقد منتديان للجهات المانحة في نيويورك.
    También se celebraron dos foros públicos sobre la cuestión de las cuotas de mujeres en la ley electoral. UN وعُقد أيضا منتديان عامان عن مسألة تحديد حصص للنساء في القانون الانتخابي.
    El UNICEF organizó dos foros técnicos sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes. UN ونظمت اليونيسيف منتديان تقنيان بشأن آلية الرصد والإبلاغ.
    El principio de la complementariedad nos hace que apoyemos los progresos de los dos foros principales; el Proceso de Ottawa y la Conferencia de Desarme. UN وإن مبدأ التكامل هو الذي يدفعنا إلى تأييد إحراز تقدم في كلا المحفلين الرئيسيين وهما عملية أوتاوا ومؤتمر نزع السلاح.
    En estos otros dos foros lo que se prevé precisamente es tratar de determinar los problemas y las soluciones de carácter general. UN إن ما هو متصور بالضبط في هذين المحفلين اﻵخرين هو محاولة تحديد القضايا والحلول ذات الطبيعة العامة.
    Sin duda merecería la pena reflexionar sobre cómo evitar la duplicación en las esferas de trabajo de esos dos foros. UN وجدير بنا بكل تأكيد أن نفكر في كيفية تجنب الازدواجية في مجالات عمل المحفلين.
    9. La fuente considera que la detención y encarcelamiento del Sr. Yahyaoui son arbitrarios porque son resultado del ejercicio de la libertad de expresión y de opiniones políticas en su calidad de redactor y webmaster del sitio Internet TUNeZINE que difunde información sobre la situación de los derechos humanos en Túnez y dispone de dos foros de debate libre. UN 9- ويعتبر المصدر أن اعتقال واحتجاز السيد يحياوي هو إجراء تعسفي، لأنه كان بسبب ممارسته الحق في حرية التعبير وإبداء آرائه السياسية بصفته محرراً ومديراً لموقع الإنترنت " تونزين " ، الذي ينشر معلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في تونس، وبه منبرين للمناقشة الحرة.
    Sin embargo, continúan las tareas de coordinación para garantizar que las funciones de los dos foros de coordinación de la región sean complementarias. UN ولا يزال التنسيق مستمرا لكفالة التكامل بين أدوار المنتديين التنسيقيين في المنطقة.
    15. Por último, cabe señalar que, al margen del seminario propiamente dicho, tuvieron lugar dos foros, uno de ellos sobre el papel de los medios de comunicación y el otro sobre el papel de la sociedad civil. UN 15 - ويجدر ختاما ملاحظة أنه تم على هامش الحلقة نفسها عقد ندوتين إحداهما بشأن دور وسائط الإعلام والأخرى بشأن دور المجتمع المدني.
    Teniendo en cuenta los importantes resultados de los dos foros internacionales en pro de una cultura de paz, celebrados en El Salvador en febrero de 1994 y en Filipinas en noviembre de 1995, respectivamente, UN وإذ ترى النتائج الهامة للمحفلين الدوليين المتعلقين بثقافة السلام، اللذين استضافتهما السلفادور في شباط/فبراير ٤٩٩١ والفلبين في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus