"dos grupos de países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعتين من البلدان
        
    • مجموعتين من البلدان
        
    • الفئتين من البلدان
        
    • فئتي البلدان
        
    • مجموعتي البلدان
        
    Esto facilitaría un mejor entendimiento de las dificultades a que se enfrentaban los dos grupos de países con vistas a llegar a conclusiones favorables. UN ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية.
    La forma de abordar esta cuestión tendrá repercusiones importantes para los dos grupos de países. UN وسوف تنطوي طريقة حل هذه القضية على آثار هامة لكلا المجموعتين من البلدان.
    Será necesario prestar especial atención a estos dos grupos de países. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بهاتين المجموعتين من البلدان.
    El estudio se hizo para dos grupos de países en desarrollo. UN وقد أجريت هذه الدراسة على مجموعتين من البلدان النامية.
    Por ejemplo, el acuerdo excluye a dos grupos de países: los países que reúnen las condiciones para beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y los países que no están incluidos en la Iniciativa. UN فهو يقصي، على سبيل المثال، مجموعتين من البلدان: البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان غير المشمولة بهذه المبادرة.
    Ejemplos de ello son los acuerdos sobre comercio preferencial concertados entre países desarrollados, entre países en desarrollo y entre esos dos grupos de países. UN ومن أمثلتها اتفاقات التجارة التفضيلية المبرمة فيما بين البلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية وفيما بين هاتين الفئتين من البلدان.
    La secretaría de la UNCTAD y, en concreto, la Oficina del Coordinador Especial seguirá cumpliendo su mandato de ayudar a estos dos grupos de países. UN وسيواصل الأونكتاد، ولا سيما مكتب المنسق الخاص، النهوض بتلك الولاية بفعالية لمساعدة هاتين المجموعتين من البلدان.
    Las diferencias en los cambios de los sistemas políticos entre esos dos grupos de países no deben dejarse de lado en comparaciones de este tipo. UN ولا بد من الالتفات إلى الاختلافات بين التغييرات التي جرت في النظم السياسية لهاتين المجموعتين من البلدان ومراعاتها عند عقد تلك المقارنات.
    En la sección V del informe se examinan las perspectivas para la diversificación de los productos básicos a la luz del actual contexto mundial y en la sección VI se formulan recomendaciones para adoptar nuevas medidas encaminadas a mejorar las perspectivas para el desarrollo sostenible a largo plazo de los dos grupos de países. UN ويبحث الفرع الخامس تنويع السلع في ضوء الإطار العالمي الحالي، ويتضمن الفرع السادس توصيات من أجل القيام بمزيد من العمل لتحسين إمكانات التنمية المستدامة الطويلة الأجل لهاتين المجموعتين من البلدان.
    Es importante entablar una cooperación entre estos dos grupos de países basada en las prioridades nacionales y los documentos estratégicos nacionales. UN وأوعز إلى أهمية إقامة تعاون بين هاتين المجموعتين من البلدان تكون ركيزته الأولويات الوطنية والوثائق الاستراتيجية الوطنية.
    La financiación de esas necesidades de capital será más difícil porque los buques de segunda mano requieren usualmente una mayor participación de capital que los buques nuevos y porque la estructura de la flota de esos dos grupos de países contiene muchos buques técnicamente obsoletos. UN وسيكون تمويل هذه الاحتياجات الرأسمالية أشد صعوبة ﻷن السفن المستعملة تتطلب عادة مشاركة سهمية أكبر مما تطلبه السفن الجديدة، وﻷن ملامح اﻷسطول بالنسبة لهاتين المجموعتين من البلدان تتألف من كثير من السفن البالية الطراز تقنيا.
    Para los dos grupos de países los efectos sobre la competitividad de unas normas o reglamentaciones ambientales similares pueden ser negativos a corto plazo, pero pueden ser menos significativos, e incluso positivos, a largo plazo. UN وقد تكون اﻵثار الناجمة في القدرة التنافسية عن أنظمة أو معايير بيئية مماثلة، سلبية على اﻷجل القصير بالنسبة إلى المجموعتين من البلدان على حد سواء، ولكنها قد تتضاءل في اﻷهمية، بل وربما تكون ايجابية على اﻷجل الطويل.
    En las últimas rondas comerciales, este hecho ha ocupado un lugar destacado en las negociaciones entre los dos grupos de países; la solución de esta cuestión es de una importancia capital para los futuros progresos en la creación de un marco internacional justo y digno de crédito para la aplicación del derecho al desarrollo. UN وقد حاز على مكان الصدارة في المفاوضات بين هاتين المجموعتين من البلدان أثناء الجولات التجارية الأخيرة. ويعتبر البت في هذه القضية بمثابة مفتاح الحل للتقدم المقبل في وضع إطار دولي منصف وموثوق لتنفيذ الحق في التنمية.
    Como los países en desarrollo y los países industrializados ven esas relaciones desde perspectivas muy diferentes, en las secciones C, D y E del presente capítulo se examinan por separado esos dos grupos de países. UN ٤١٧ - ونظرا للاختلاف الكبير بين الزوايا التي تنظر منها البلدان النامية والبلدان الصناعية الى هذه الصلات المتبادلة، فقد تمت معالجة هاتين المجموعتين من البلدان على نحو منفصل في الفروع جيم ودال وهاء من هذا الفصل.
    Cuadro 1 Índice de semejanza dentro y entre dos grupos de países seleccionados, y forma en que se compara con su PIB per cápita UN الجدول ١ - الرقم القياسي للتماثل داخل مجموعتين من البلدان المنتقاة وفيما بينها، وكيفية مقارنتها بالناتج المحلي اﻹجمالي للفرد
    62. También en relación con el tema, la Conferencia de las Partes adoptó una decisión propuesta por los representantes de dos grupos de países en la que se establecía que cinco miembros de la Mesa participarían en las reuniones conjuntas de las mesas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN 246- واعتمد مؤتمر الأطراف أيضاً في إطار هذا البند، مقرر اقترحه ممثلو مجموعتين من البلدان يقضي بأن يشارك خمسة أعضاء من المكتب في اجتماعات مشتركة لمكاتب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    En primer lugar se distinguieron dos grupos de países: los que se beneficiaron de la cooperación técnica de la UNCTAD para el fomento de la inversión (combinando las listas de países que recibieron cooperación técnica en el marco de los API, eRegulations y guías de inversión) y, como elemento de comparación, un grupo de países que no recibieron tal ayuda. UN أولاً، تم تحديد مجموعتين من البلدان: البلدان المستفيدة من دعم التعاون التقني المرتبط بالاستثمار والتنمية والمقدم من الأونكتاد (حيث جُمعت قوائم البلدان المستفيدة من التعاون التقني في سياق استعراضات سياسة الاستثمار واللوائح التنظيمية الإلكترونية وأدلة الاستثمار) ومجموعة من البلدان التي لم تستفد من مساعدة مماثلة لغرض المقارنة.
    Por eso se dio más importancia a poner de manifiesto las asimetrías entre países desarrollados y países en desarrollo en el campo de la ciencia y la tecnología que a estimular la cooperación entre las empresas de esos dos grupos de países. UN وشدد هذا البرنامج على ابراز أوجه عدم التماثل في مجال العلم والتكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أكثر من تشديده على تعزيز التعاون فيما بين المشاريع في هاتين الفئتين من البلدان.
    Como en el caso de muchos países de ingresos bajos y medios del tramo inferior fuertemente endeudados la deuda por concepto de AOD representa la parte principal de la deuda externa, conviene adoptar las condiciones de Trinidad y Tabago y ampliarlas al conjunto de estos dos grupos de países. UN وبما أن ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمثل بالنسبة لكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط من الشريحة الدنيا ذات المديونية الكبيرة، الجزء اﻷساسي من الديون الخارجية فإنه ينبغي اعتماد شروط ترينيداد وتوباغو وتوسيعها لتشمل هاتين الفئتين من البلدان.
    Por su parte, la comunidad internacional debe dedicarse a ayudar a esos dos grupos de países para que puedan afrontar los nuevos retos, tales como el cambio climático, la desaceleración de la economía mundial, los trastornos en los mercados financieros y el alza de los precios de la energía. UN وينبغي للمجتمع الدولي، من جهته، أن يركِّز على مساعدة هاتين الفئتين من البلدان في مواجهة التحديات الجديدة، ومنها تغير المناخ، والركود الاقتصادي العالمي، والتقلبات في الأسواق المالية والارتفاع المفاجئ في أسعار الطاقة.
    Las diferencias en el gasto en I + D entre los dos grupos de países siguen siendo enormes (cuadro 1). UN ويظل التفاوت هائلاً بين فئتي البلدان في الإنفاق في مجالي البحث والتطوير (الجدول 1).
    La secretaría de la UNCTAD organizó también 62 consultas comerciales bilaterales entre las diferentes delegaciones pertenecientes a los dos grupos de países. UN وقامت أمانة اﻷونكتاد أيضا بترتيب ٢٦ اجتماعا تشاوريا بشأن التجارة الثنائية بين مختلف الوفود المنتمية إلى مجموعتي البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus