"dos informes anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقريرين سابقين
        
    • التقريرين السابقين
        
    • تقريري السابقين
        
    • السابقَين
        
    • للتقريرين السابقين
        
    Por ese motivo, en dos informes anteriores se dedicó una atención especial al muro y el presente informe también se centra principalmente en el muro. UN ولهذا السبب حظي الجدار باهتمام خاص في تقريرين سابقين ويظل موضع تركيز رئيسي في هذا التقرير.
    En dos informes anteriores de expertos de las Naciones Unidas en la materia, de 1990 y 1995, se examinaba la cuestión en forma general. UN وكانت مسألة التحقق قد سبق تناولها على نحو شامل في تقريرين سابقين أعدهما خبراء من الأمم المتحدة في عامي 1990 و 1995.
    9. Las presentes orientaciones técnicas se basan en dos informes anteriores del ACNUDH. UN 9- وتعتمد هذه الإرشادات التقنية على تقريرين سابقين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    En los dos informes anteriores pueden verse las comunicaciones recibidas anteriormente. UN انظر التقريرين السابقين للاطلاع على الرسالتين اللتين وردتا سابقا.
    Sin embargo, esos dos informes anteriores sirvieron de punto de partida para la labor del Grupo. UN ومع ذلك فإن هذين التقريرين السابقين هما بمثابة نقطة انطلاق لعمل الفريق.
    En respuesta a una pregunta concreta, el representante dijo que dos informes anteriores habían puesto de manifiesto la cuestión de la fragmentación de las adquisiciones y dijo que podría abordarse utilizando los mecanismos de control de programas integrados en el sistema Atlas y un mecanismo de examen para detectar problemas lo antes posible. UN وفي الرد على سؤال محدد، ذكر الممثل أنه تم في تقريرين سابقين تسليط الضوء على مشكلة الشراء المجزأ وأنه يمكن التصدي لها من خلال الضوابط البرنامجية التي هي جزء من نظام أطلس والتي تعتبر آلية استعراض تحدد المشاكل بمجرد ظهورها قدر الإمكان.
    El informe se basa en los dos informes anteriores sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes (E/2008/60 y E/2009/76). UN ويستند هذا التقرير إلى تقريرين سابقين بشأن أداء نظام المنسقين المقيمين (E/2008/60 و E/2009/76).
    El Inspector Vukovic, autor de dos informes anteriores de la Dependencia Común de Inspección sobre los viajes en las Naciones Unidas, que se publicaron respectivamente en 1982 y 1985 (véase el párrafo 7), hizo la misma reflexión. UN وقد أبدى نفس هذه الملاحظة المفتش فوكوفيتش، الذي أعد تقريرين سابقين لوحدة التفتيش المشتركة عن السفر في اﻷمم المتحدة، صدرا في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٥ على التوالي )انظر الفقرة ٧(.
    Aparentemente las opiniones de los Inspectores contenidas en este informe difieren significativamente de las conclusiones y recomendaciones de dos informes anteriores de la Dependencia sobre el tema del mejoramiento de la condición de la mujer, publicados en junio de 19943 y octubre de 19954. UN وقد يبدو أن آراء المفتشين في هذا التقرير تختلف بشكل ملحوظ عن نتائج وتوصيات تقريرين سابقين لوحدة التفتيش المشتركة عن موضوع النهوض بمركز المرأة صدرا في حزيران/يونيه ١٩٩٤)٣( وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥)٤(.
    Se recordará que los dos informes anteriores sobre esta cuestión se publicaron en 1993 y 1999 (documentos E/CN.4/1993/30 y A/54/216, respectivamente). UN وتجدر الإشارة إلى وجود تقريرين سابقين أعدا بشأن هذه المسألة ونشرا في عامي 1993 و 1999 (في الوثيقتين A/CN.4/1993/30 و A/54/216 على التوالي).
    En octubre y diciembre de 2003, la Dependencia presentó dos informes anteriores sobre la materia (A/58/343 y A/58/343/Add.1). UN وقال إنه جرى تقديم تقريرين سابقين حول الموضوع (A/58/343 و A/58/343/Add.1) في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2003، على التوالي.
    Basándose en dos informes anteriores de las Naciones Unidas, publicados en 1990 y 1995 (véase A/45/372 y A/50/379). El Grupo examinó los cambios que se han producido durante el último decenio, haciendo referencia a las nuevas tendencias y avances. UN واستنادا إلى تقريرين سابقين للأمم المتحدة صدرا في عامي 1990 و 1995 ) انظر A/45/372 و A/50/379)، درس الفريق التغيرات الحاصلة على امتداد العقد الماضي والتي تدل على ظهور اتجاهات وتطورات جديدة.
    En dos informes anteriores al Consejo Económico y Social (E/CN.5/2010/6 y E/CN.5/2008/6) se ha examinado la marcha del proceso de incorporación de la discapacidad en el programa de desarrollo. UN 2 - وقد تناول الأمين العام في تقريرين سابقين قدمهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/CN.5/2008/6 و E/CN.5/2010/6) حالة تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية.
    Como se señala en la introducción del presente informe, la Relatora Especial se ha ocupado de la cuestión de la libertad de asociación en dos informes anteriores (A/59/401 y A/64/226). UN 40 - وكما ذُكر في مقدمة هذا التقرير، فإن المقررة الخاصة ركزت على مسألة حرية تكوين الجمعيات في تقريرين سابقين (A/59/401 و A/64/226).
    2. El presente informe sobre la marcha de los trabajos complementa dos informes anteriores del Secretario General de la Conferencia al Consejo Económico y Social (E/1992/60 y E/1993/49) y otro informe sobre la marcha de los trabajos presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones (A/48/430). UN ٢ - ويستكمل هذا التقرير المرحلي تقريرين سابقين لﻷمينة العامة للمؤتمر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/1992/60 و E/1993/49( وكذلك تقرير مرحلي إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين )A/48/430(.
    La sección B ofrece una actualización de las medidas canadienses que guardan relación con la aplicación de la citada resolución que no se habían incluido en los dos informes anteriores. UN ويشير الفرع باء إلى التدابير الكندية المتصلة بتنفيذ القرار التي لم يرد بيانها في التقريرين السابقين.
    De hecho, la regla se aplica solo en ciertos casos, por las razones que se explican en los dos informes anteriores presentados por el Reino. UN بل أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا في بعض الحالات ولأسباب تم شرحها في التقريرين السابقين للمملكة.
    2. El informe se basa en los dos informes anteriores. UN ٢- ويبنى هذا التقرير على التقريرين السابقين.
    Como expliqué en mis dos informes anteriores (S/1995/342, párrs. 42 a 44, y S/1995/657, párrs. 52 a 56) y subrayo una vez más, quienes deben hacer la paz son las partes en el conflicto. UN وكما ذكرت في تقريري السابقين )S/1995/342، الفقرات ٤٢ - ٤٤ و S/1995/657، الفقرات ٥٢ - ٥٦(، فإنني أؤكد مرة أخرى أنه يجب على طرفي النزاع أن يقوما بإحلال السلام.
    En vísperas del primer aniversario de Sudán del Sur, el balance de los últimos 12 meses pone de manifiesto importantes progresos, descritos en el presente informe y en mis dos informes anteriores. UN 94 - عشية الذكرى السنوية الأولى لقيام جنوب السودان، يكشف تقييم فترة الأشهر الاثني عشر الماضية عن إحراز بعض التقدم الهام على النحو المبيّن في هذا التقرير وتقريرَيَّ السابقَين.
    El Departamento publicó Un programa de democratización, texto complementario de dos informes anteriores del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de los gobiernos encaminadas a promover y a consolidar democracias nuevas o restablecidas. UN ٣ - وأصدرت اﻹدارة منشور " برنامج لتحقيق الديمقراطية " وهو نص تكميلي للتقريرين السابقين لﻷمين العام عن دعم منظومة اﻷمم المتحدة لجهود الحكومات الرامية الى تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus