Compartimos la profunda preocupación de la comunidad internacional por este horrible flagelo y lo demostramos de dos maneras fundamentales. | UN | ونحن نشارك المجتمع الدولي في قلقه العميق إزاء هذا البلاء المرعب، ويظهر قلقنا هذا بطريقتين رئيسيتين. |
Los Estados Unidos apoyan las actividades de cooperación técnica del Organismo de dos maneras principales. | UN | وتدعم الولايات المتحدة أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني بطريقتين رئيسيتين. |
Los Estados Unidos apoyan las actividades de cooperación técnica del Organismo de dos maneras principales. | UN | وتدعم الولايات المتحدة أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني بطريقتين رئيسيتين. |
Una evaluación eficaz del riesgo debe tener presente que la liberación intencionada o accidental de un agente biológico puede manifestarse de dos maneras. | UN | لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين. |
La cantidad de residuos se puede controlar de dos maneras distintas: mediante su prevención o mediante su remoción. | UN | ومن الممكن التحكم في كميات الانقاض بواحدة من طريقتين: إما منعها أو إزالتها. |
Su es como dos maneras de reemplazar este piloto automático, y perdimos uno. | Open Subtitles | هم مثل طريقتان ل على ركوب هذه السيارات الرائدة، وخسرنا واحدة. |
Al atenerse a las Normas estos reclamantes han resultado perjudicados de dos maneras. | UN | فأصحاب المطالبات هؤلاء قد تضرروا من ناحيتين نتيجة لالتزامهم بالقواعد. |
Es posible, sin embargo, que dichos productores hayan sido afectados de dos maneras. | UN | ومع ذلك، ربما تأثر المنتجون في البلدان النامية بطريقتين. |
Las reuniones con los distintos gobiernos se han iniciado principalmente de dos maneras. | UN | ٤٣ - عقدت الاجتماعات مع فرادى الحكومات على وجه العموم بطريقتين. |
Si entendimos correctamente, los miembros que abordaron explícitamente la cuestión lo hicieron de dos maneras. | UN | وإذا كان فهمنا صحيحا فإن اﻷعضاء الذين عالجوا هذه المسألة بصراحة قاموا بذلك بطريقتين. |
Dijo que la repercusión se debía examinar de dos maneras distintas: había que examinar el programa en su totalidad y examinarlo también a nivel de proyectos. | UN | وأشار إلى أنه يجب دراسة مدى التأثير بطريقتين: بالنظر إلى البرنامج ككل وعن طريق دراسته على مستوى المشروع. |
Dijo que la repercusión se debía examinar de dos maneras distintas: había que examinar el programa en su totalidad y examinarlo también a nivel de proyectos. | UN | وأشار إلى أنه يجب دراسة مدى التأثير بطريقتين: بالنظر إلى البرنامج ككل وعن طريق دراسته على مستوى المشروع. |
La Conferencia de Desarme está en condiciones de abordar el problema de Asia meridional de dos maneras. | UN | ومؤتمر نزع السلاح في وضع يسمح له بمعالجة المشكلة في جنوب آسيا بطريقتين. |
Las disposiciones del Consejo respecto de la destrucción o inhabilitación de las demás instalaciones de producción de misiles del Iraq se pusiera en práctica de dos maneras. | UN | وتم تنفيذ متطلبات المجلس بتدمير مرافق إنتاج القذائف التسيارية المتبقية في العراق أو جعلها عديمة الضرر، بطريقتين. |
A falta de financiación estatal, hay sólo dos maneras de adquirir una vivienda: la construcción privada o la compra en el mercado inmobiliario. | UN | ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية. |
La Economía de Comunión entiende la pobreza de dos maneras diferentes. | UN | يتمثل إدراك الاقتصاد التشاركي للفقر في طريقتين مختلفتين. |
Los resultados de la labor del Grupo de Expertos para preparar una metodología de evaluación integradora de la pobreza y la degradación de las tierras se comunican de dos maneras. | UN | تُبلّغ نتائج عمل فريق الخبراء المعني بوضع منهجية تكاملية لتقييم الفقر وتردي الأراضي باتباع طريقتين. |
dos maneras de incrementar la calidad del personal de las bibliotecas deben considerarse como cuestión prioritaria: | UN | وثمة طريقتان لتعزيز كفاءة موظفي المكتبات ينبغي النظر فيها باعتبارهما أمرا ذا أولوية: |
dos maneras de incrementar la calidad del personal de las bibliotecas deben considerarse como cuestión prioritaria: | UN | وثمة طريقتان لتعزيز كفاءة موظفي المكتبات ينبغي النظر فيها باعتبارهما أمرا ذا أولوية: |
Al atenerse a las normas estos reclamantes han resultado perjudicados de dos maneras. | UN | فأصحاب المطالبات هؤلاء قد تضرروا من ناحيتين نتيجة لالتزامهم بالقواعد. |
No obstante, si existe esa preocupación, el problema podría resolverse publicando el reglamento sobre la transparencia de dos maneras: como apéndice del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI 2013 y también como un texto independiente. | UN | غير أنَّ هذا الأمر يمكن أن يعالج، طالما وجدت تلك الشواغل، بنشر قواعد الشفافية في شكلين: في صورة تذييل لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2013 وأيضا في شكل نص قائم بذاته. |
Hablando en general, esto se refleja de las dos maneras siguientes. | UN | ويتجلى هذا بصورة عامة في الطريقتين التاليتين. |
La Constitución prohibe la discriminación por motivos de sexo de dos maneras. | UN | والدستور يحظر التمييز على أساس الجنس بوسيلتين. |
En los países que ya han ratificado el Convenio No. 169, la OIT realiza sus actividades para lograr la aplicación efectiva del Convenio de dos maneras. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي صدَّقت للتو على الاتفاقية رقم 169، فإن منظمة العمل الدولية تعمل بأسلوبين رئيسيين لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال. |
Hay dos maneras de salir del edificio. | Open Subtitles | هناك طريقين للخروج من هذا المبنى. |
15. Hay dos maneras de llegar a las salas de conferencias 5 a 8 desde el Salón del Pleno: | UN | ١٥ - هنالك طريقان للوصول إلى غرف الاجتماعات من ٥ إلى ٨ من قاعة الجلسات العامة: |
Históricamente, hemos tratado a los océanos de dos maneras extrañas al mismo tiempo: como despensa y como baño. | Open Subtitles | بطريقتان غريبتان في نفس الوقت كـ "مخزن" و "مرحاض" وبمرور الوقت، |
4. Velar por que el comité nacional de facilitación del comercio ayude a los comerciantes a realizar su trabajo de dos maneras: | UN | ٤- تمكين اللجان الوطنية لتيسير التجارة من مساعدة التجار في تنفيذ عملياتهم على نحوين: |