"dos meses después" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد شهرين
        
    • وبعد شهرين
        
    • بعد مرور شهرين
        
    • غضون شهرين
        
    • بعد مضي شهرين
        
    • وبعد ذلك بشهرين
        
    • بعد ذلك بشهرين
        
    • بعد مُضي شهرين
        
    • وبعد مرور شهرين
        
    • شهران بعد
        
    • أي بعد أكثر من شهرين
        
    • بشهرين بعد
        
    • بعد شهران
        
    • بعدها بشهرين
        
    • شهرين عقب
        
    Es exitoso, como se puede ver en este vídeo de Chandler, que, dos meses después de conocerla, ahora está haciendo una voltereta. TED كان ذلك ناجحا, كما تشاهدون من خلال هذ المقطع لشاندلر, بعد شهرين من لقائي بها, تقوم هنا بشقلبتها الخلفية.
    Esa película se grabó dos meses después del supuesto asesinato de Darcy Blaine. Open Subtitles ذلك الفيلم تم تصويرة بعد شهرين من قتل دارسى بلاين المفترض
    El Aeropuerto Internacional de Nicosia se colocará bajo la administración de las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado el presente acuerdo. UN يوضع مطار نيقوسيا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق.
    dos meses después, la crisis financiera de las Naciones Unidas creó nuevos problemas. UN وبعد شهرين قصيرين، أوجدت اﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة مشكلات جديدة.
    Sin embargo, había recibido su visado dos meses después de haberlo solicitado. UN ولكنه تلقى تأشيرته بعد مرور شهرين من تقديم الطلب.
    Se informó de que la medida se había adoptado dos meses después de iniciado el año académico en las instituciones de enseñanza superior de la Ribera Occidental. UN وتشير التقارير الى أن هذه الخطوة جاءت بعد شهرين من بدء السنة الدراسية في مؤسسات التعليم العالي في الضفة الغربية.
    Como su nombre no fue mencionado en el veredicto de esa causa, fue puesto en libertad dos meses después de su detención. UN وحيث أن اسمه لم يذكر في أمر الحكم في هذه القضية فقد أطلق سراحه بعد شهرين من اعتقاله.
    Tampoco solicitó el asilo hasta dos meses después de su llegada a Suecia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم طلب الحصول على اللجوء إلا بعد شهرين تقريبا من وصولها إلى السويد.
    dos meses después de que se elaboren los planes de acción y más adelante de manera periódica. UN بعد شهرين من إعداد خطط العمل وبصورة منتظمة.
    Por tal razón, dos meses después del comienzo de la investigación preliminar, el autor contrató a un abogado privado para representar a su hijo. UN ولهذا السبب، قام صاحب البلاغ بعد شهرين من التحقيق الأولي بتوكيل محامٍ خاص لتمثيل ابنه.
    Según el autor de la queja, su hermano le había informado de que su padre también había sido detenido en Bakú dos meses después de que él saliera de Azerbaiyán. UN وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان.
    Según el autor de la queja, su hermano le había informado de que su padre también había sido detenido en Bakú dos meses después de que él saliera de Azerbaiyán. UN وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان.
    dos meses después de su ingreso en el centro penitenciario fue objeto de una incomunicación por empujar al encargado del módulo. UN وبعد شهرين من دخولها الإصلاحية، جرى وضعها في العزل الإداري لأنها دفعت مدير وحدة.
    dos meses después de finalizado el conflicto en el Líbano esos artefactos estaban matando, en promedio, a cuatro civiles libaneses por día. UN وبعد شهرين من انتهاء النزاع في لبنان، تقتل هذه القنابل أربعة مدنيين لبنانيين في المتوسط كل يوم.
    dos meses después de la desaparición, W. L. fue detenido nuevamente y amenazado con correr la misma suerte que el Sr. Castañeda. UN وبعد شهرين من اختفائه، احتُجز و. ل. مجدداً وهُدّد بأنه سيلقى نفس المصير الذي لقيه السيد كاستانيادا.
    En 1984, dos meses después del nacimiento de su primer hijo, volvió a ser interrogado y torturado. UN وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر.
    A más tardar dos meses después de la aprobación del presente Acuerdo UN تاريخ السداد في غضون شهرين بعد الموافقة على هذا الاتفاق
    41. El Aeropuerto Internacional de Nicosia pasará a ser administrado por las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad apruebe el presente acuerdo. UN ٤١ - ستتولى اﻷمم المتحدة إدارة مطار نيقوسيا الدولي بعد مضي شهرين على موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق.
    dos meses después, su demanda fue rechazada. UN وبعد ذلك بشهرين رُفضت القضية.
    Todos los años presentaba al Presidente de la Asamblea Popular Nacional un informe sobre la situación de los derechos humanos, que se publicaba dos meses después. UN وهي تقدم تقريرا سنويا عن حالة حقوق الانسان الى رئيس مجلس الشعب الوطني ويجري إعلانه بعد ذلك بشهرين.
    Sin embargo, dos meses después de la publicación de su informe, se adjudicó a esa empresa un nuevo contrato por valor de muchos millones de dólares. UN وعلى الرغم من ذلك مُنحت الشركة عقدا جديدا قيمته عدة ملايين من الدولارات بعد مُضي شهرين على صدور تقرير فرقة العمل.
    dos meses después la policía militar sofocó otra rebelión en la misma penitenciaría, matando a un recluso. UN وبعد مرور شهرين ردت الشرطة العسكرية على تمرد آخر في نفس المرفق بقتل أحد المحتجزين.
    En cuanto a la protección, cabe destacar la creación de centros secundarios de registros administrativos en pueblos de todo Burkina Faso con inscripciones gratuitas de nacimientos dentro del plazo legal de dos meses después del nacimiento. UN وبالنسبة للحماية، سيتم التشديد على إنشاء مراكز إدارية ثانوية للسجلات في القرى في جميع أنحاء بوركينا فاسو مع تسجيلات مجانية للمواليد في إطار فترة زمنية قانونية مدتها شهران بعد الولادة.
    El tribunal le condenó a muerte tras haberle declarado culpable el 12 de agosto de 1992, dos meses después de los acontecimientos, y fue ejecutado. UN وحكمت عليه المحكمة باﻹعدام بعد إدانته بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٢ أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    dos meses después de este e-mail, en Estados Unidos había 600 protestas en curso. TED بعد شهران من أول بريد إليكتروني، كان هناك فى الولايات المتحدة 600 مظاهرة.
    Rompiste con él y su trabajo fue cuesta abajo y luego fue despedido dos meses después. Open Subtitles ولقد انفصلتِ عنه، وتدهور عمله ثُم طُرِد بعدها بشهرين
    Además, el costo efectivo del flete y acarreo comercial desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi fue más alto que lo previsto porque el aeropuerto de Pristina estuvo cerrado durante dos meses después de que se estrellara un avión del Programa Mundial de Alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك كانت التكاليف الفعلية للنقل الجوي التجاري وأجرة النقل من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي أعلى مما كان متوقعا وذلك بسبب إغلاق مطار بريشتينا لمدة شهرين عقب سقوط طائرة برنامج الأغذية العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus