Así pues, dedica el 47% de su presupuesto a la educación, ha establecido la obligatoriedad de la escolarización hasta los 14 años y asisten a sus escuelas más de dos millones de niños. | UN | ولذلك فإنها تخصص ٤٧ في المائة من ميزانيتهـا للتعليــم؛ وجعلت التعليم إجباريا حتى سن اﻟ ١٤ سنة وبلغ فيها عدد المسجلين في المدارس ما يزيد على مليوني طفل. |
En el decenio pasado, unos dos millones de niños murieron como resultado de la guerra, y unos seis millones quedaron físicamente discapacitados. | UN | وفي العقد الماضي، لقي نحو مليوني طفل حتفهم نتيجة الحرب، وأصبح ما يقرب من ٦ ملايين معاقين بدنيا. |
Casi dos millones de niños fueron afectados, y casi 18 años más tarde Ucrania sigue haciendo frente a las consecuencias. | UN | وهناك ما يقرب من مليوني طفل من المتأثرين، ولا تزال أوكرانيا، بعد زهاء 18 عاما، تتعامل مع العواقب. |
Más de dos millones de niños no tienen acceso a la educación. | UN | هناك أكثر من مليوني طفل لا يحصلون على حقهم في التعليم. |
Resulta trágico que en el pasado decenio más de dos millones de niños inocentes resultaran muertos y seis millones gravemente heridos en los conflictos. | UN | ومن المأساوي أن العقد الماضي شهد مقتل أكثر من مليوني طفل بريء وإصابة ستة ملايين إصابات خطيرة في الصراعات. |
El agua contaminada, las condiciones de vida insalubres, la escasez de agua y una higiene deficiente cuestan la vida a dos millones de niños todos los años. | UN | والمياه الملوثة وظروف المعيشة غير الصحية وقلة المياه وسوء النظافة الصحية يقتل نحو مليوني طفل كل عام، كما يموت مليونان آخران لعدم الحصول على اللقاحات. |
Las estimaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia indicaban que cada año cerca de dos millones de niños sufrían abusos sexuales en la industria turística mundial. | UN | فإحصائيات صندوق الأمم المتحدة للطفولة تشير إلى أن قرابة مليوني طفل يتعرضون للإساءة الجنسية سنوياً في قطاع السياحة في مختلف أنحاء العالم. |
En su informe, la Comisión Nacional de Derechos Humanos hace observar que el objetivo de la eliminación del trabajo infantil, incluso en lo que respecta a la eliminación del empleo en trabajos peligrosos, que afectaría a dos millones de niños, no tiene posibilidad de ser alcanzado. | UN | وتسترعي اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان الانتباه في تقريرها إلى أن هدف القضاء على عمل اﻷطفال، الذي يمس مليوني طفل - حتى ولو كان يخص وقف استخدامهم لتأدية أعمال خطيرة - هدف بعيد المنال. |
Según las estimaciones, sólo en el último decenio dos millones de niños han muerto, entre cuatro y cinco millones han quedado discapacitados de por vida, 12 millones han perdido sus hogares, más de un millón son huérfanos o no viven con sus padres y más de diez millones han sufrido traumas psíquicos. | UN | ويقدر في العقد اﻷخير وحده أن مليوني طفل قد قُتلوا، وأصيب ما بين ٤ و ٥ ملايين طفل بإعاقة دائمة، وشرد ١٢ مليون منهم ويُتﱢم ما يزيد على مليون طفل أو فصلوا عن والديهم وأصيب أكثر من ١٠ ملايين طفل بصدمات نفسية. |
31. La situación de los niños víctimas de los conflictos armados no es menos grave. En aproximadamente 30 conflictos armados, en todo el mundo, murieron más de dos millones de niños, y aproximadamente un cuarto de millón de ellos participaron como combatientes. | UN | ٣١ - وحالة اﻷطفال من ضحايا الصراع المسلح لا تقل خطورة، فقد لقي أكثر من مليوني طفل حتفهم فيما يقرب من ٣٠ صراعا مسلحا حول العالم شارك فيها نحو ربع مليون طفل كمحاربين. |
El Secretario General informa que más de dos millones de niños menores de 15 años están infectados con el virus del VIH y que el rostro del VIH/SIDA es joven y femenino. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن أكثر من مليوني طفل دون سن 15 عاما مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وأن الصغار والإناث في مقدمة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En Belarús hay casi 10.000 instituciones educativas en funcionamiento a todos los niveles, las cuales imparten instrucción y enseñanza a más de dos millones de niños, alumnos y estudiantes. | UN | 39 - يعمل في بيلاروس ما يقرب من 000 10 مؤسسة تعليمية على جميع المستويات، تقدم التدريب والتعليم لأكثر من مليوني طفل وتلميذ وطالب. |
En Somalia meridional y central se realizó del 22 al 26 de diciembre una campaña de vacunación contra el sarampión y la poliomielitis dirigida a más de dos millones de niños. | UN | ونُظمت حملة تحصين ضد الحصبة وشلل الأطفال تستهدف ما يزيد على مليوني طفل في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال في الفترة من 22 إلى 26 كانون الأول/ديسمبر. |
La historia de Dulu es desgarradora –y desgarradoramente común- en el mundo en desarrollo: tres mil millones de personas sobreviven con dietas que carecen de micronutrientes como vitamina A y zinc, y corren un riesgo cada vez mayor de contraer enfermedades a partir de infecciones comunes como la enfermedad diarreica, que mata aproximadamente dos millones de niños por año. | News-Commentary | إن قصة دولو محزنة وقابضة للصدر ـ وشائعة إلى حد مفجع ـ في بلدان العالم النامي: فهناك ثلاثة مليارات من البشر يعيشون على أغذية تفتقر إلى المغذيات الدقيقة، مثل فيتامين (أ) والزنك، وهم معرضون دوماً لخطر الإصابة بأي عدوى شائعة مثل الإسهال، الذي يقتل ما يقرب من مليوني طفل سنويا. |
En 2005 celebró su primer Día Nacional de Salud del Niño con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), lo que permitió que unos dos millones de niños recibieran suplementos de vitamina A y otros servicios de salud, y ha invitado a miembros del Comité de Derechos del Niño a visitar el país. | UN | وفي عام 2005، نظَّم أول يوم وطني لصحة الطفل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، مما مكن حوالي مليوني طفل من الحصول على مكملات فيتامين ألف وخدمات صحية أخرى، ودعا أعضاء لجنة حقوق الطفل لزيارة البلد. |
Sin embargo, queda mucho por hacer, y el informe del Secretario General recuerda al respecto los objetivos fijados para la mitad del decenio: van encaminados a salvar la vida de dos millones de niños al año y a obtener resultados espectaculares en el plano de la salud (erradicación de la poliomielitis, del tétanos neonatorum, etc.). | UN | على أنه لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي عمله؛ ويذكﱢر تقرير اﻷمين العام في هذا الصدد باﻷهداف المحددة لمنتصف العقد: وتستهدف هذه الغايات إنقاذ حياة مليوني طفل أكثر من قبل سنويا، والتوصل الى نتائج مشهودة على صعيد الصحة )القضاء على شلل اﻷطفال وعلى مرض الكزاز عند المواليد الجدد الخ...(. |