La autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción de división se concederá solamente a dos oradores que estén a favor y a dos oradores que se opongan. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح التجزئة لغير متكلمين اثنين يؤيدانه ومتكلمين اثنين يعارضانه. |
Únicamente podrán hacer uso de la palabra respecto de una moción de división dos oradores que estén a favor y dos que se opongan. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح التجزئة لغير متكلمين اثنين يؤيدانه ومتكلمين اثنين يعارضانه. |
Sólo se permitirá hablar sobre el cierre del debate a dos oradores que se opongan a él, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يُسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الاقفال، ثم يُطرح الاقتراح للتصويت فورا. |
dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
En particular, dos oradores afirmaron que una declaración de principios rectores análoga a la Declaración de Cartagena era una opción que merecía ser examinada y expresaron su interés por participar en dicho examen. | UN | وذكر متحدثان على وجه التحديد أن اعلاناً لمبادئ توجيهية يتفق مع اعلان كرتاخينا هو خيار يستحق السعي الى تحقيقه، وأعربا عن رغبتهما في المشاركة في مثل هذه العملية. |
dos oradores señalaron también que se habían introducido reformas para aumentar la participación de las mujeres en la política. | UN | وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي. |
Sólo se permitirá hablar sobre el cierre del debate a dos oradores que se opongan a él, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يُسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الاقفال، ثم يُطرح الاقتراح للتصويت فورا. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción de nuevo examen se concederá solamente a dos oradores que se opongan al nuevo examen, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضان إعادة النظر ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción de nuevo examen será concedida solamente a dos oradores que se opongan a dicha moción, tras lo cual será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Únicamente podrán hacer uso de la palabra respecto de una moción de división dos oradores que estén a favor y dos que se opongan. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح التجزئة لغير متكلمين اثنين يؤيدانه ومتكلمين اثنين يعارضانه. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de cierre del debate se concederá solamente a dos oradores que se opongan al cierre, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يُسمح بالكلام في اقتراح إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الاقتراح، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de división se concederá solamente a dos oradores a favor de la división y a dos en contra. | UN | ولا يُسمح بالكلام في اقتراح التجزئة لغير متكلمين اثنين يؤيدانه ومتكلمين اثنين يعارضانه. |
Tengo dos oradores en mi lista de hoy: la Embajadora Naéla Gabr, de Egipto, y el Embajador Yoshiki Mine, del Japón. | UN | لديَّ متكلمان على قائمتي اليوم، وهما: سعادة سفيرة مصر السيدة نائلة جبر وسعادة سفير اليابان السيد يوشيكي ماين. |
Tengo dos oradores en la lista, los Estados Unidos de América y Alemania. | UN | ولدي متكلمان على قائمة المتكلمين، هما ممثل الولايات المتحدة وممثل ألمانيا. |
dos oradores expresaron su satisfacción por la oportunidad de tratar cuestiones de cooperación regional, en particular cuestiones ambientales y de salud relacionadas con el Mar Aral. | UN | ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال. |
dos oradores exhortaron a que se realizara un análisis más claro y riguroso de la ventaja comparativa del UNICEF respecto de sus colaboradores fundamentales. | UN | ودعا متحدثان إلى إجراء تحليل أكثر وضوحا ودقة لمزايا اليونيسيف بالمقارنة مع شركائها الرئيسيين. |
Mientras tanto, se han sumado dos oradores más a mi lista, el Embajador de la India y el Embajador de Túnez. | UN | وفي غضون ذلك، هناك متحدثان على قائمتي، هما سفير الهند وسفير تونس. |
dos oradores sugirieron que se formara un pequeño grupo de trabajo para estudiar la forma de remediar esa situación. | UN | واقترح اثنان من المتكلمين تشكيل فرقة عمل صغيرة لبحث كيفية إصلاح هذه الحالة. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción de nuevo examen se concederá solamente a dos oradores que se opongan al nuevo examen, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين إثنين يعارضان إعادة النظر ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Sólo se permitirá hablar sobre la moción de reconsideración a dos oradores que se opongan a ésta, tras lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يؤذن بالكلام عن مقترح إجرائي بإعادة النظر إلاَّ لاثنين من الممثلين المعارضين للمقترح، ثم يطرح المقترح للتصويت فورا. |
Sólo se permitirá hablar sobre la moción de reconsideración a dos oradores que se opongan a ésta, tras lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يؤذن بالكلام عن مقترح إجرائي بإعادة النظر إلا لاثنين من الممثلين المعارضين للمقترح، ثم يطرح المقترح للتصويت فورا. |
32. El Sr. PERRIN DE BRICHAMBAUT (Francia) dice que su delegación necesitaría cierto tiempo para obtener la información solicitada por los dos oradores precedentes. | UN | ٢٣- السيد بيران دي برشامبو )فرنسا( قال إن وفده يحتاج إلى بعض الوقت للحصول على المعلومات التي طلبها المتحدثان السابقان. |
Con el propósito de facilitar nuestro debate, la Mesa tiene el propósito de invitar a dos oradores: el Sr. Peter Lucas, profesor de la Columbia University, y la Sra. Kathleen Sullivan, representante de Educadores para la Responsabilidad Social. | UN | ولتسهيل مناقشاتنا، يعتزم المكتب دعوة اثنين من المتكلمين الضيوف، السيد بيتر لوكاس، الأستاذ في جامعة كولومبيا، والسيدة كاثلين ساليفان، ممثلة منظمة المربين المؤيدين للمسؤولية الاجتماعية. |
Además del autor de la moción, podrán hablar dos oradores a favor de ella y dos en contra, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ويجوز لممثلين اثنين، باﻹضافــة إلى مقدم الاقتراح، أن يتكلما في تأييـــد الاقتراح ولممثليــن اثنين أن يتكلما في معارضته، ثم يُطرح الاقتــــراح فورا للتصويت. |
52. El Sr. Atef Alawneh, Director Adjunto del Departamento de Finanzas de la Autoridad Palestina, hizo una declaración para llenar la laguna dejada por los dos oradores que no habían podido estar presentes. | UN | ٥٢ - وأدلى السيد عاطف علاونه نائب رئيس إدارة الشؤون المالية التابعة للسلطة الفلسطينية، ببيان لسد الثغرة الناتجة عن عدم تمكن اثنين من المتحدثين من الحضور. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre el cierre del debate se concederá solamente a dos oradores que se opongan a dicho cierre, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام في مسألة اقفال باب المناقشة لغير متكلِّمين اثنين يعارضان الاقفال، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Solamente se permitirá que intervengan en relación con el cierre del debate dos oradores que se opongan a él, tras lo cual, con sujeción al artículo 25, la moción será sometida de inmediato a la Conferencia para que adopte una decisión al respecto. | UN | ويُسمح بالتكلُّم في إقفال باب المناقشة لاثنين فقط من المتكلِّمين المعارضين لإقفال باب المناقشة، ثم يطرح الاقتراح الإجرائي على المؤتمر فورا، رهنا بالمادة 25، للبتّ فيه. |