"dos primeros años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أول سنتين
        
    • السنتين الأوليين
        
    • أول عامين
        
    • العامين الأولين
        
    • السنتين الأولى
        
    • السنتان الأوليان
        
    • السنتين الأولية
        
    Se estima que el número de personas que murieron de hambre durante los dos primeros años del último decenio es superior al número de las que murieron como resultado de las dos guerras mundiales. UN ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    Un compromiso de financiación para los dos primeros años de funcionamiento de la Alianza Mundial. UN التزام بتمويل عمليات التحالف العالمي في أول سنتين.
    Los que estudien una tecnicatura acceden a un beneficio de $350 mensuales en los dos primeros años y de $ 500 en el tercero. UN ويتلقى الطلاب الذين يدرسون دورات تكنولوجية منحة دراسية قيمتها 350 بيسو شهريا في أول سنتين و 500 بيسو في السنة الثالثة.
    La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. UN كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع.
    Pero esos dos primeros años como candidato, no miro hacia otro lado con una mujer con la que trabajaba. Open Subtitles لكن أول عامين للترشيح لم يكن ينظر إلى الأرصفة إلى مرأة يعمل معها
    Los dos primeros años, sólo se otorgarán diez becas por año. UN وسيقتصر عدد الزمالات الممنوحة سنويا على عشر زمالات خلال العامين الأولين.
    Los resultados y logros de los dos primeros años de aplicación deberán ser examinados antes de embarcarse en los tres años restantes de la iniciativa. UN وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة.
    Durante sus dos primeros años de reclusión fue objeto de graves torturas, en particular patadas en la entrepierna y golpes con cables eléctricos. UN وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية.
    Durante sus dos primeros años de reclusión fue objeto de graves torturas, en particular patadas en la entrepierna y golpes con cables eléctricos. UN وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية.
    Empieza algún nuevo proyecto en los dos primeros años de sensatez. Open Subtitles بدء أي مشاريع جديده أول سنتين من الاتزان
    Los dos primeros años que estuvimos juntos... fuimos locamente románticos. Open Subtitles في أول سنتين كنا مع بعض كنا مجانيناً بالرومانسية
    Gracias a ello, se recibieron promesas de contribución por más de 16 millones de euros para sufragar los gastos de iniciación durante los dos primeros años de la sala. UN ونتيجة لذلك، أعلن المؤيدون تبرعهم بمبلغ تجاوز 16 مليون يورو على شكل مساهمات لتحمل تكاليف بدء تشغيل هذه الدائرة أثناء أول سنتين من عملها.
    En los dos primeros años después de un conflicto, uno de los mayores desafíos estratégicos consiste en lograr que las medidas y decisiones adoptadas a corto plazo no perjudiquen la consolidación de la paz a medio y largo plazo. UN وفي أول سنتين بعد الصراع، يتمثل أحد أكبر التحديات الاستراتيجية في التأكد من أن الإجراءات أو القرارات التي تتخذ في المدى القصير لا تمس بناء السلام على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    Por tanto, ha podido aportar una serie de ideas al informe, relacionadas con las dificultades particulares a las que se enfrentan los países en los dos primeros años inmediatamente después de un conflicto. UN ولهذا تمكنت من الإسهام بعدد من الأفكار في التقرير الذي يركز على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان في أول سنتين بعد انتهاء النـزاع.
    Los estudiantes universitarios reciben una beca de $500 por mes en los dos primeros años de la carrera, de $800 en los siguientes dos años y de $1200 en el último año. UN ويتلقى طلاب الجامعة منحة دراسية تبلغ قيمتها 500 بيسو شهريا في أول سنتين من دورتهم الدراسية و 800 بيسو في السنتين التاليتين و 200 1 بيسو شهريا في السنة الأخيرة لهم.
    Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    Durante los dos primeros años y medio de aplicación de la estrategia nacional, Montenegro ha realizado importantes progresos al establecer un marco normativo para la prevención y el tratamiento del VIH y proporcionar equipamiento y suministros esenciales. UN وخلال أول عامين ونصف العام من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية، أحرز الجبل الأسود تقدما كبيرا في وضع إطار معياري للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية وفي شراء المعدات واللوازم الأساسية.
    En particular, deseamos agradecer al Embajador Yukio Takasu su liderazgo en Nueva York y a la exSubsecretaria General Carolyn McAskie su compromiso con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y a la Comisión durante sus dos primeros años. UN ونريد أن نتقدم بالشكر الخاص للسفير تاكاسو على قيادته في نيويورك وللأمينة العامة المساعدة السابقة كارولين ماكاسكي على التزامها إزاء مكتب دعم بناء السلام واللجنة خلال أول عامين من وجودهما.
    Esos proyectos se deben autorizar y ejecutar durante los dos primeros años de existencia de una misión. UN ويتعين الإذن بهذه المشاريع وتنفيذها خلال العامين الأولين لوجود البعثة.
    Durante los dos primeros años del Plan también se ofrecieron subsidios para reasentamiento. UN والحصول على منح لإعادة التأسيس متاح أيضا أثناء السنتين الأولى للبرنامج.
    Además, los dos primeros años del Consejo se han caracterizado por los frecuentes cambios de programación habidos. UN وزيادة على ذلك، اتسمت السنتان الأوليان للمجلس بتغييرات متكررة في الجدولة.
    Se espera que este proceso de revisión incorpore las enseñanzas extraídas durante los dos primeros años de funcionamiento, la evolución y las nuevas experiencias en el ámbito de la financiación de las primeras actividades de recuperación, las recomendaciones de la evaluación independiente y el asesoramiento del Grupo Consultivo y de la Comisión. UN ويتوقع أن تراعي هذه العملية الدروس المستفادة أثناء مرحلة السنتين الأولية للعمليات والتطورات والخبرات الحاصلة في مجال التمويل الإنعاشي المبكر والتوصيات المنبثقة عن التقييم المستقل والمشورة المقدمة من الفريق الاستشاري ولجنة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus