"dos procesos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليتين
        
    • العمليتين
        
    • عمليتي
        
    • العمليتان
        
    • بعمليتين
        
    • محاكمتين
        
    • قضيتين
        
    • بعمليتي
        
    • إجراءين
        
    • محاكمتان
        
    • وهناك عمليتان
        
    • دعويين من الدعاوى
        
    • هناك عمليتان
        
    Ese procedimiento, en su opinión, conduciría a dos procesos de negociación paralelos, lo que complicaría el debate sobre las cuestiones pendientes. UN وترى تلك الوفود أن مثل هذه العملية تؤدي إلى عمليتين تفاوضيتين متوازيتين، مما يعقّد المناقشات المتعلقة بالمسائل العالقة.
    Pero ese análisis parecería confundir dos procesos que deberían permanecer separados, y de hecho han permanecido en su mayor parte separados. UN غير أنه يبدو أن مثل هذا التحليل قد خلط بين عمليتين ينبغي أن تظلا منفصلتين، وقد ظلتا كذلك في أغلب اﻷحوال.
    En este sentido, es necesario que exista claridad sobre el alcance de esos dos procesos para evitar duplicación y lograr mejores resultados. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر اللازم هو التحلي بالوضوح بشأن نطاق هاتين العمليتين بغية تجنب الازدواجية وإحراز نتائج أفضل.
    El Uruguay ha estado activamente involucrado en estos dos procesos, participando en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el terreno. UN لقد شاركت أوروغواي بنشاط في كلتا العمليتين من خلال مشاركتها في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في المنطقة.
    Es importante que estos dos procesos se coordinen y se enriquezcan mutuamente. UN ومن المهم بالفعل أن تُنسّق العمليتان وأن تثري إحداهما الأخرى.
    No obstante, me propongo llevar a cabo dos procesos separados pero estrechamente vinculados entre sí. UN ومع ذلك أعتزم أن أمضي قدما بعمليتين مستقلتين وإن كانتا مرتبطتين ارتباطا وثيقا.
    Cada grupo de trabajo de expertos está obligado a presentar material escrito, que será sometido a dos procesos de consulta. UN ويكون كل فريق خبراء عامل ملزماً بتقديم معلومات مكتوبة يتم عرضها من خلال عمليتين تشاوريتين.
    No es que la mediación y el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Sociales sean dos procesos diferentes. UN فالوساطة والإرشاد اللذين يقوم بهما مكتب الشؤون الاجتماعية ليسا عمليتين مختلفتين.
    La Asamblea General ha establecido asimismo dos procesos para que le ayuden en algunos aspectos de esta importante tarea. UN كذلك أنشأت الجمعية العامة عمليتين لمساعدتها بشأن بعض جوانب مهمتها ذات الشأن.
    Como se observó en la resolución mencionada el Foro y la mayor cooperación son dos procesos distintos pero complementarios. UN وكما لوحظ في القرار سابق الذكر، يعتَبر المنتدى وتعزيز التعاون عمليتين مستقلتين بيد أنهما متكاملتان.
    También explicaron que existían dos procesos de aprobación en el ciclo de proyectos del Fondo: un proceso de aprobación en una etapa, y otro en dos etapas. UN ثم أوضحوا أن هناك عمليتين لإقرار المشاريع في إطار دورة مشاريع صندوق التكيف هما: عملية إقرار من خطوة واحدة وعملية إقرار من خطوتين.
    Ahora, si miramos lo que sucede en la mente de alguien cuando está absorto en el juego vemos dos procesos bastante diferentes. TED الآن إذا نظرنا إلى ما يدور في رأس شخص ما عندما يشتبكون في قتال, عمليتين مختلفتين تماما تبدآن.
    Los avances en un aspecto alentarían los avances en el otro, pero los dos procesos no deberían depender uno de otro. UN وسيشجع إحراز تقدم بشأن واحدة منها على إحراز تقدم في اﻷخرى ولكن ينبغي ألا ترتهن إحدى العمليتين لحساب اﻷخرى.
    Ambas buscan la misma meta y ninguno de los dos procesos tiene por qué interponerse al otro sino que, al contario, puede promoverlo. UN وكلتاهما تسعى إلى تحقيق هدف نهائي واحد. وينبغي ألا تعوق إحدى العمليتين اﻷخرى.
    Ahora bien, la delegación mexicana considera, por el contrario, que los dos procesos tienen su razón de ser. UN بيد أن الوفد المكسيكي يرى، خلافا لذلك، أن لكل من العمليتين ما يبررها.
    En primer lugar, se llevaron a cabo dos procesos de destrucción de armas de fuego, llegando a un total de 12.265 unidades. UN وبالدرجة الأولى، تم تنفيذ عمليتي تدمير للأسلحة النارية، بما يصل مجموعه إلى 265 12 وحدة.
    Myanmar ha sostenido continuamente que los dos procesos, el de desarme nuclear y el de la no proliferación nuclear, están interrelacionados y se fortalecen mutuamente. UN ظلت ميانمار تؤكد دائما أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان وتعززان إحداهما الأخرى.
    Esos dos procesos son fundamentales para que los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo cumplan sus respectivos compromisos. UN وتكتسي هاتان العمليتان أهمية حاسمة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية في تنفيذ كل منهما لالتزاماته.
    En el plano mundial, están en curso dos procesos importantes. UN وعلى الصعيد العالمي، يجري الاضطلاع بعمليتين هامتين.
    Nos complace observar que, pese a las limitaciones y obstáculos, el Tribunal ha logrado comenzar el primer proceso, mientras que para este año están programados otros dos procesos. UN وإننا نشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المحكمة، استطاعت بالرغم من القيود والعقبات، أن تبدأ أولى محاكماتها، وأنه يجري تحديد موعد لعقد محاكمتين أخريين هذا العام.
    En dos procesos que ya han tenido lugar, los acusados fueron sentenciados a dos años y nueve meses, respectivamente, de prisión provisional. UN وفي قضيتين جرت فيهما المحاكمة، صدرت على المتهمين أحكام مع إيقاف التنفيذ بالسجن سنتين وتسعة أشهر على التوالي.
    Emprenderemos dos procesos de examen de ese importante órgano, aquí en Nueva York y en Ginebra. UN وسنضطلع بعمليتي استعراض لتلك الهيئة الهامة، هنا في نيويورك وفي جنيف.
    El Comité considera además que el autor no ha fundamentado suficientemente sus alegaciones según las cuales existen dos procesos penales abiertos contra él. UN وترى اللجنة، فضلاً عن ذلك، أن صاحب الشكوى لم يدعم بأدلة كافية ادعاءاته القائلة إن هناك قيد النظر إجراءين جنائيين ضده.
    En los próximos meses se iniciarán dos procesos, uno contra un acusado y otro contra cuatro acusados. UN وستبدأ محاكمتان في اﻷشهر القليلة المقبلة، واحدة لمتهم واحد، واﻷخرى ﻷربعة متهمين.
    La situación social de las mujeres de las zonas rurales se ve influida por dos procesos: UN وهناك عمليتان تؤثران في الوضع الاجتماعي للمرأة الريفية وهما:
    Además, el informe periódico del Estado parte indica (párrs. 164 a 166) que entre 2003 y 2008 " tan solo dos procesos de delito contra la libertad individual y torturas llegaron a tener una sentencia condenatoria (...) " . UN وعلاوةً على ذلك، يشير التقرير الدوري للدولة الطرف (الفقرات 164-166) إلى أنه " لم تصدر في الفترة بين عام 2003 وعام 2008 أحكام إدانة إلا في دعويين من الدعاوى المتعلقة بجرائم التعدي على الحرية الشخصية وجرائم التعذيب " .
    Aprobación del uso de recursos ordinarios (básicos) del PNUD: la Junta Ejecutiva sigue uno de dos procesos para aprobar oficialmente el uso de recursos básicos del PNUD: UN الموافقــة علـى استعمــال الموارد العادية )اﻷساسية( للبرنامج اﻹنمائي: هناك عمليتان يوافق المجلس التنفيذي من خلالهما رسميا على استعمال الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي، وهما:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus