Sin embargo, a este respecto cabe distinguir dos tendencias contradictorias en el proceso de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، يمكن في هذا الصدد تبين اتجاهين متناقضين في عملية التنمية في أقل البلدان نموا. |
Hoy observamos dos tendencias contradictorias, una hacia la fragmentación y el conflicto y la otra hacia la globalización y la cooperación. | UN | ونشهد اليوم اتجاهين متناقضين، اﻷول نحو التفتت والصراع واﻵخر تجاه العولمة والتعاون. |
Los principales desafíos en la actualidad están relacionados con la interacción antagónica de dos tendencias: la mundialización y la fragmentación del desarrollo mundial. | UN | وتتصل التحديات الرئيسية الماثلة في زماننا بالتفاعل المتضارب بين اتجاهين هما عولمة وتجزئة التنمية العالمية. |
Durante el decenio de 1990 se hicieron visibles otras dos tendencias importantes del comercio internacional. | UN | ظهر اتجاهان هامان آخران في التجارة الدولية خلال فترة التسعينات من القرن الماضي. |
Respecto de los países en desarrollo, durante el decenio de 1980 se manifestaron dos tendencias opuestas en materia de reglamentaciones cambiarias. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية، حدث اتجاهان متعارضان فيما يتعلق بالقوانين المنظمة للتبادل أثناء الثمانينات. |
En opinión de los Estados Unidos, el artículo 49 debería reflejar las dos tendencias mencionadas en relación con la proporcionalidad. | UN | وترى الولايات المتحدة ضرورة أن تعكس المادة ٤٩ من المشروع كلا الاتجاهين المشار إليهما أعلاه فيما يتعلق بالتناسب. |
Al realizarse esa reforma deben tomarse en consideración dos tendencias que son paralelas y a veces contradictorias: la mundialización y la regionalización. | UN | ولدى تنفيذ هذه اﻹصلاحات ينبغي أن نراعي اتجاهين متوازيين وفي بعض اﻷحيان متعارضين: العولمة والتكتل اﻹقليمي. |
Se ha podido apreciar que existen dos tendencias en los métodos jurídicos que se pueden emplear para eliminar el flagelo del terrorismo. | UN | ٦٦ - وأشار إلى أن ثمة اتجاهين رئيسيين قد تبلورا بشأن سبل استخدام الأدوات القانونية للقضاء على آفة الإرهاب. |
Estos dos documentos señalan dos tendencias generales. | UN | وتدل هاتان الوثيقتان على وجود اتجاهين عامين. |
Sin embargo, dos tendencias del decenio de 1990 indican una creciente eficacia en la solución de los conflictos internacionales. | UN | بيد أن اتجاهين في تسعينات القرن الماضي يشيران إلى ازدياد الفعالية في تنظيم الصراع الدولي. |
Sin embargo, observamos dos tendencias perturbadoras. | UN | بيد أننا نلاحظ أن هناك اتجاهين يبعثان على القلق. |
No obstante, cabía identificar dos tendencias principales en la penalización de los delitos económicos. | UN | ولكن، أشير إلى إمكانية استبانة اتجاهين رئيسيين في تجريم الجرائم الاقتصادية. |
En los Países Bajos se observan dos tendencias contrapuestas con respecto a la edad en que las mujeres dan a luz su primer hijo. | UN | يُتبين من عمر المرأة لدى ولادة طفلها الأول بهولندا أن ثمة اتجاهين متناقضين. |
Sin embargo, los informes revelan dos tendencias que merecen ser destacadas. | UN | غير أن التقارير تبين اتجاهين جديرين بالتأكيد. |
En particular, se observan dos tendencias a las que quisiera referirme. | UN | وهناك بصفة خاصة اتجاهان أود أن أتناولهما. |
A este respecto, hay dos tendencias que, a nuestro juicio, merecen atención. | UN | وفي هذا الصدد، هناك اتجاهان نرى أنهما يستأهلان الاهتمام. |
Otras dos tendencias demográficas principales repercuten significativamente en la relación de dependencia dentro de las familias. | UN | وثمة اتجاهان ديمغرافيان آخران يتركان آثارا عميقة على معدلات الاعالة داخل اﻷسرة. |
Otras dos tendencias demográficas principales repercuten significativamente en la relación de dependencia dentro de las familias. | UN | وثمة اتجاهان ديمغرافيان آخران يتركان آثارا عميقة على معدلات الاعالة داخل اﻷسرة. |
No obstante, se observan al mismo tiempo dos tendencias marcadas. | UN | ورغم ذلك هناك اتجاهان واضحان يمكن تمييزهما. |
La diferencia de 163.600 dólares es el resultado neto de estas dos tendencias. | UN | ويشكل الفرق المتمثل في مبلغ 600 163 دولار، الناتج الصافي لهذين الاتجاهين. |
Lamentablemente estas dos tendencias se oponen mutuamente. | UN | ومن المؤسف أن هذين الاتجاهين متناقضان. |
Esto sucede en momentos en que la evolución de la CEI se caracteriza por dos tendencias. | UN | ويجري هذا كله في وقت تتميز فيه معالم تطور الرابطة باتجاهين اثنين. |
dos tendencias amenazan esa colaboración, que debemos conjurar. | UN | 15 - وهناك تطوران يهددان هذه العلاقة ويجب حسمهما. |