"dos terceras partes de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلثي الدول
        
    • ثلثا الدول
        
    • ثلثي عدد الدول
        
    Casi dos terceras partes de los Estados que respondieron a esta pregunta confirmaron que en su derecho interno estaban estipuladas las circunstancias agravantes indicadas. UN وقد أكد ما يقرب من ثلثي الدول التي ردت على هذا السؤال إثبات الظروف المشدّدة المذكورة أعلاه على المستوى المحلي.
    Más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son países en desarrollo. UN إذ أن فئة البلدان النامية فئة ينتمي إليها أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La República de China tiene una población de 21,5 millones de habitantes, más que la población de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويبلغ عدد سكان جمهورية الصين ٢١,٥ مليون نسمة، مما يزيد عن سكان ثلثي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    dos terceras partes de los Estados Miembros no votan a favor de esta infamia. UN ولن يصوت ثلثا الدول الأعضاء لصالح هذا العمل المشين.
    1. La presencia de dos terceras partes de los Estados Miembros constituirá el quórum necesario para la validez de cualquier sesión del Consejo de la Liga, el Consejo Económico y Social y cualquier otro de los consejos ministeriales que funcionen en el marco de la Liga. UN يمثل حضور ثلثي عدد الدول الأعضاء النصاب القانوني اللازم لصحة انعقاد أي دورة لمجلس الجامعة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجالس الوزارية الأخرى العاملة في إطار الجامعة.
    Más de dos terceras partes de los Estados miembros respondieron con la elaboración de planes de acción nacionales quinquenales. UN وقد إستجابت أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء كافة بوضع خطط عمل وطنية مدتها خمس سنوات .
    La enmienda exige el voto afirmativo de las dos terceras partes de los Estados partes, e insta a la República Checa a que tome las medidas necesarias. UN ويتطلب التعديل التصويت بالإيجاب من ثلثي الدول الأطراف، وحثت الجمهورية التشيكية على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Por lo tanto, el alcance del Informe está inherentemente limitado por el hecho de que las dos terceras partes de los Estados Partes no han respondido al cuestionario. UN وبالتالي، فإن هذا التقرير محدود أصلاً في نطاقه، بواقع أن ثلثي الدول الأطراف لم تقدم ردوداً على الاستبيان.
    En todas las regiones, al menos las dos terceras partes de los Estados habían intensificado la cooperación y capacitación en dicha esfera. UN وفي المناطق مجتمعة، عزز ما لا يقل عن ثلثي الدول التعاون والتدريب في هذا المجال.
    Más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas ya han suscrito el Código y espero que más Estados se adhieran a él. UN وقد انخرط في المدونة فعلا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وآمل أن يحذو مزيد من الدول حذوها.
    El estatuto de la Organización podrá ser modificado a propuesta del Consejo General y con el acuerdo de dos terceras partes de los Estados Miembros. UN يجوز تعديل النظام الأساسي للمنظمة باقتراح من الجمعية العامة وبموافقة صادرة عن ثلثي الدول الأعضاء.
    Era necesario que otros 71 Estados partes en la Convención aprueben esa enmienda para que se obtuviera la aprobación de las dos terceras partes de los Estados partes, con lo cual entraría en vigor la enmienda. UN ويلزم أن تقبل التعديل 71 من الدول الأطراف الأخرى ليكتمل شرط قبول ثلثي الدول الأطراف للتعديل كي يمكن بدء سريانه.
    Es preciso que otros 70 Estados partes en la Convención aprueben esa enmienda para que se obtenga la aprobación de las dos terceras partes de los Estados partes, con lo cual la enmienda entrará en vigor. UN ويتعين أن تقبل التعديل 70 دولة أخرى من الدول الأطراف تحقيقاً لقبوله من جانب ثلثي الدول الأطراف، فيدخل بذلك حيز النفاذ.
    Esta declaración muestra claramente que más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de hecho no apoyan los pasos y las medidas del Fiscal respecto del Sudán. UN وهذا دليل واضح على أن ما يزيد على ثلثي الدول الأعضاء لا يؤيد إجراءات المدعي العام والنهج الذي اتبعه حيال السودان.
    Observamos que más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocen a Palestina como Estado. UN ونلاحظ أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعترف بفلسطين كدولة.
    Según la información proporcionada en las respuestas recibidas, en unas dos terceras partes de los Estados examinados existen instituciones nacionales de derechos humanos. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة في الردود الواردة، توجد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في حوالي ثلثي الدول المشمولة بالدراسة.
    El Tratado, que entrará en vigor al ser ratificado por las dos terceras partes de los Estados, tiene por objetivo fortalecer la cooperación, así como las relaciones culturales, económicas, políticas, científicas, sociales y tecnológicas entre los países firmantes. UN وتهدف الاتفاقية، التي سيبدأ نفاذها بمجرد تصديق ثلثي الدول عليها، الى تدعيم التعاون وكذلك العلاقات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعلمية والاجتماعية والتكنولوجية فيما بين الدول الموقعة عليها.
    El Tratado de Abuja entró en vigor en mayo de 1994, tras su ratificación por una mayoría de las dos terceras partes de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وقد بدأ نفاذ معاهدة أبوجا في أيار/مايو ١٩٩٤، بعد أن صدقت عليها أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    Aproximadamente dos terceras partes de los Estados que presentaron informe indicaron que disponían de una legislación general establecida para tipificar como delito las violaciones del embargo. UN 97 - وقد أشار حوالي ثلثا الدول المبلغة إلى أن لديها تشريعات عامة تجرّم انتهاك الحظر.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo llevan sólo siete meses abiertos a la ratificación y ya han sido firmados por dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد فُتحَت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري للتصديق منذ سبعة أشهر فقط ووقَّع عليها بالفعل ثلثا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Si no se puede lograr un consenso, una mayoría de las dos terceras partes de los Estados Partes presentes y votantes adoptará las decisiones sobre asuntos sustantivos, una mayoría absoluta de Estados Partes constituirá quórum y las decisiones sobre asuntos de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Partes presentes y votantes. UN واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب أن يوافق على القرارات بشأن المسائل الجوهرية أكثرية من ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي أكثرية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ وأما القرارات بشأن المسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأكثرية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة .
    Si no se puede lograr un consenso, una mayoría de las dos terceras partes de los Estados Partes presentes y votantes adoptará las decisiones sobre asuntos sustantivos, una mayoría absoluta de Estados Partes constituirá quórum y las decisiones sobre asuntos de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Partes presentes y votantes. UN واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب اعتماد القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي بأغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ أما القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus