"dos terceras partes del total de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلثي مجموع
        
    Más de dos terceras partes del total de gastos del Departamento guardaban relación con programas y proyectos en los países menos adelantados. UN وقد كان ما يزيد على ثلثي مجموع نفقات اﻹدارة متصلا بالبرامج والمشاريع في أقل البلدان نموا.
    Para apartarse del criterio de esta última, requiere el voto calificado de dos terceras partes del total de sus miembros. UN ويلزم أغلبية معززة تبلغ ثلثي مجموع الأعضاء للخروج عن آراء المحكمة.
    Valga decir que, según datos de las Naciones Unidas, entre 1991 y 1992, fueron expulsados de Croacia 251.000 serbios, es decir, dos terceras partes del total de la población serbia de Croacia, sin contar Krajina. UN ويكفي القول، وفقا لبيانات اﻷمم المتحدة، أنه في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ طرد من كرواتيا ٠٠٠ ٢٥١ صربي، أو ثلثي مجموع السكان الصربيين في كرواتيا، باستثناء كرايينا.
    Los 13.766 trabajadores de la enseñanza con que cuenta el Organismo representaron las dos terceras partes del total de funcionarios, mientras que el presupuesto para educación, por la suma de 167,1 millones de dólares en 1997, representó la mitad del presupuesto total del Organismo. UN فقد شكل اﻟ ٧٦٦ ١٣ موظفا العاملين في برنامج التعليم ثلثي مجموع موظفي الوكالة، بينما شكلت ميزانية التعليم البالغة ١٦٧,١ مليون دولار لعام ١٩٩٧، نصف مجموع الميزانية اﻹجمالية للوكالة.
    Una delegación sugirió que se creara un mecanismo de consulta y vigilancia en materia de recursos no básicos, que actualmente constituían aproximadamente las dos terceras partes del total de los recursos del PNUD. UN واقترح أحد الوفود إنشاء آلية للتشاور بشأن الموارد غير اﻷساسية ورصد هذه الموارد التي تمثل حاليا نحو ثلثي مجموع موارد البرنامج اﻹنمائي.
    Una delegación sugirió que se creara un mecanismo de consulta y vigilancia en materia de recursos no básicos, que actualmente constituían aproximadamente las dos terceras partes del total de los recursos del PNUD. UN واقترح أحد الوفود إنشاء آلية للتشاور بشأن الموارد غير الأساسية ورصد هذه الموارد التي تمثل حاليا نحو ثلثي مجموع موارد البرنامج الإنمائي.
    Las enfermedades infecciosas, aunque van disminuyendo, siguen ocasionando casi dos terceras partes del total de muertes de menores de 5 años en el mundo. UN وعلى الرغم من تراجع الأمراض والحالات المرضية المعدية، فإنها لا تزال تتسبب في ما يقرب من ثلثي مجموع وفيات الأطفال دون سن الخامسة على الصعيد العالمي.
    160. Los magistrados de las tres primeras salas son elegidos por mayoría absoluta de votos, en tanto que los de la Sala Constitucional deben serlo por una mayoría calificada de dos terceras partes del total de los miembros de la Asamblea. UN 160- وينتخب قضاة الدوائر الثلاث الأولى بالأغلبية المطلقة للأصوات بينما ينتخب قضاة الدائرة الدستورية بأغلبية معززة تبلغ ثلثي مجموع أعضاء الجمعية.
    Casi las dos terceras partes del total de personas desnutridas de la región se concentran en cinco países (el Brasil, Colombia, Haití, México y la República Bolivariana de Venezuela). UN وهناك خمسة بلدان (البرازيل، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكولومبيا، والمكسيك، وهايتي) يوجد فيها ما يقرب من ثلثي مجموع السكان الذين يعانون نقص التغذية في المنطقة.
    Han transcurrido ocho años, el principal contribuyente no ha cumplido su promesa y una vez más su deuda respecto del presupuesto de las Naciones Unidas es la más cuantiosa, ya que equivale a más de las dos terceras partes del total de las cuotas pendientes de pago. UN 52 - وأضاف قائلاً إنه، بعد مضي ثمانية أعوام، لم يف أكبر المساهمين بوعوده وهو مدين مرة أخرى بأكبر مبلغ لميزانية الأمم المتحدة، مما يزيد عن ثلثي مجموع الاشتراكات المتأخرة.
    Sin embargo, los bosques están distribuidos de manera desigual en todo el mundo, ya que 10 países cuentan con dos terceras partes del total de esos recursos, mientras que los 64 países incluidos en la categoría de países con cubierta forestal reducida tienen menos del 10% de su superficie de tierras cubierta de bosques. UN إلا أن الغابات لا تتوزع بانتظام في سائر أنحاء العالم، إذ تضم أراضي 10 بلدان ثلثي مجموع مساحة الغابات في العالم، بينما لا تضم أراضي 64 بلدا تنضوي تحت فئة البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، سوى 10 في المائة من الغابات.
    Así pues, en 1996 Asia meridional y orien- tal percibió dos terceras partes del total de la corriente de inversiones directas destinada a los países en desarrollo, en tanto que China obtuvo alrededor del 44%Esa cifra se basa en estimaciones del Banco Mundial. UN وهكذا تلقت جنوب آسيا وشرقها ثلثي مجموع تدفق الاستثمار المباشر الى البلدان النامية في عام ١٩٩٦، وتلقت الصين وحدها نحو ٤٤ في المائة)١٢ )١٢( استنادا الى تقديرات قدمها البنك الدولي.
    Los 14.372 funcionarios de enseñanza, incluidos profesores, personal administrativo y personal de apoyo, representaron más de las dos terceras partes del total de funcionarios del Organismo, mientras que el presupuesto para educación, que ascendió a 160,3 millones de dólares en 1998, representó la mitad del presupuesto total del Organismo. UN فقد شكل اﻟ ٣٧٢ ١٤ موظفا العاملين في برنامج التعليم - بمن فيهم المعلمون واﻹداريون والموظفون الدائمون - أكثر من ثلثي مجموع موظفي الوكالة، بينما شكلت ميزانية التعليم البالغة ١٦٠,٣ مليون دولار لعام ١٩٩٨، نصف مجموع الميزانية اﻹجمالية للوكالة.
    Simultáneamente, el volumen de trabajo de la CEPAL, medido por los productos cuantificables programados (cuya producción representó aproximadamente las dos terceras partes del total de meses de trabajo), aumentó en el período que se examina, como se observa en el cuadro siguiente: UN 12 - وفي الوقت نفسه، فقد ازداد عبء العمل للجنة، مقيسا بالنواتج المبرمجة القابلة للقياس الكمي (الإنتاج الذي يمثل نحو ثلثي مجموع أشهر عملها)، خلال الفترة قيد النظر، كما يتبين من الجدول أدناه.
    A fines de 2008, cuatro países (el Brasil, China, la Federación de Rusia y la India) tenían aproximadamente las dos terceras partes del total de reservas de los países en desarrollo. UN ففي نهاية عام 2008، استأثرت أربعة بلدان (هي الاتحاد الروسي والبرازيل والصين والهند) بقرابة ثلثي مجموع احتياطيات البلدان النامية.
    Cabe señalar que sólo 10 países en desarrollo han estado recibiendo las dos terceras partes del total de la AOD destinada a los bosques, en tanto unos 30 países no han recibido financiación alguna. UN والجدير بالملاحظة أن 10 بلدان نامية فقط() تتلقى ثلثي مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الغابات بينما هناك نحو 30 بلداً لم يُبلغ عن تقديم أي تمويل لها.
    En 2008, 10 países aportaron aproximadamente dos terceras partes del total de contribuciones de recursos locales al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, de los cuales los cinco principales eran de América Latina (véase el cuadro 5). UN وفي عام 2008، ساهمت عشرة بلدان بحوالي ثلثي مجموع الموارد المحلية المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وكانت البلدان الخمسة التي ساهمت بأكبر قدر من الموارد المحلية من أمريكا اللاتينية (انظر الجدول 5).
    Actualmente, la iniciativa de ley 4051 se encuentra pendiente de regresar al pleno del Congreso de la República para continuar el proceso de aprobación del correspondiente decreto legislativo, lo cual requiere contar con el voto favorable de más de las dos terceras partes del total de diputados. UN 33 - وفي الوقت الراهن، يوجد مشروع القانون 4051 في مرحلة انتظار إعادته إلى كونغرس الجمهورية بكامل هيئته لمواصلة عملية الموافقة على المرسوم التشريعي ذي الصلة، الذي يتطلب الحصول على تأييد ما يفوق ثلثي مجموع النواب.
    Aproximadamente 2 millones de mujeres (unas dos terceras partes del total de alumnos) han adquirido una alfabetización funcional en el marco de este programa desde que se inició en 2002. UN وقد اكتسب نحو مليوني امرأة (زهاء ثلثي مجموع الدارسين) مهارات الإلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة في إطار هذا البرنامج منذ بدأ عمله في عام 2002.
    Los pagos parciales por concepto de gastos de cirugía o tratamientos especializados, incluidos algunos para casos de vida o muerte habían retrasado ya en 50% las tarifas equivalentes en otras zonas de operaciones, mientras que las dos terceras partes del total de pacientes refugiados que recibieron asistencia del Organismo para sufragar los gastos de tratamiento especializado urgente de supervivencia eran de la zona de operaciones del Líbano. UN وقد بلغت نسبة المشاركة في تغطية التكاليف للعمليات الجراحية المتخصصة، بما فيها معالجة بعض حالات إنقاذ الحياة، ٥٠ في المائة أكثر من مثيلاتها في بقية ميادين العمل، علما بأن ثلثي مجموع المرضى اللاجئين على نطاق الوكالة، الذين يتلقون المساعدة لمواجهة تكاليف المعالجة الطارئة ﻹنقاذ الحياة كانوا من ميدان العمل في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus