Ahora bien, si dos tercios de los Estados Miembros no son consultados sobre las necesidades y prioridades de las Naciones Unidas, algo va mal. | UN | بيد أنه إذا لم تتم استشارة ثلثي الدول الأعضاء بشأن احتياجات وأولويات الأمم المتحدة، فإن ذلك يدل على وجود خلل. |
Es más, casi dos tercios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantienen abiertamente relaciones comerciales, económicas y de otro tipo con ese país, que ocupa el 14° lugar en el mundo por sus actividades comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك إن حوالي ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لها علاقات علنية في مجال التجارة والاقتصاد ومجالات أخرى مع ذلك البلد، الذي يمثل رابع عشر أكبر دولة تجارية في العالم. |
Consideramos que este proyecto de resolución es la única propuesta viable capaz de lograr el apoyo de más de dos tercios de los Estados Miembros. | UN | ونؤمن بأن مشروع القرار هذا هو المقترح الملائم الوحيد القادر على كسب الدعم من أكثر من ثلثي الدول الأعضاء. |
En la actualidad, más de dos tercios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han abolido la pena de muerte o no la aplican. | UN | وألغى حاليا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عقوبة الإعدام أو أنها لا تمارسها. |
En la actualidad, más de dos tercios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han abolido la pena de muerte o no la aplican. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إما أنها ألغت عقوبة الإعدام أو لا تطبقها. |
Se requerirá la presencia de dos tercios de los Estados Miembros del plenario para adoptar cualquier decisión. | UN | ويلزم وجود ثلثي الدول الأعضاء في الاجتماع العام لاتخاذ أي قرار. |
Dada la importancia especial del Consejo, una resolución de la Asamblea General, aprobada por consenso, ha afirmado el criterio de adoptar decisiones relativas a la reforma por dos tercios de los Estados Miembros. | UN | ونظرا للأهمية الخاصة للمجلس، فإن مسألة اتخاذ قرارات متعلقة بالإصلاح تصدر عن ثلثي الدول الأعضاء أمر أكده قرار صادر بتوافق الآراء عن الجمعية العامة. |
Aunque los candidatos no enfrentaran oposición alguna, cabría la posibilidad de que, por una razón u otra, no obtuvieran la mayoría necesaria de dos tercios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وحتى لو لم يواجه المرشحون أي معارضة، فإنهم قد يكونون، لسبب أو آخر، غير قادرين على الحصول على الأغلبية اللازمة، أي ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
3. Que cualquier Estado miembro de la Liga Árabe y el Secretario General de la Liga tendrán derecho a convocar la cumbre consultiva, que se celebrará con el acuerdo de dos tercios de los Estados Miembros; | UN | يحق لأي دولة عضو بالجامعة العربية وللامين العام للجامعة الدعوة إلى عقد القمة التشاورية وتنعقد القمة بموافقة ثلثي الدول الأعضاء. |
Actualmente, más de dos tercios de los Estados Miembros participan en marcos de cooperación regionales para la protección de los niños contra la violencia, y se prevé que esta tendencia el alza continúe. | UN | ويشارك أكثر من ثلثي الدول الأعضاء حاليا في أطر التعاون الإقليمية لحماية الأطفال من العنف، وهو اتجاه من المتوقع أن يستمر في النمو. |
Su entrada en vigor requiere la aceptación por una mayoría de dos tercios de los Estados Miembros de la OMC, es decir, 107 Estados miembros de la OMC deben aceptar el Acuerdo. | UN | وسيتطلب بدء نفاذه قبول أغلبية تتألف من ثلثي الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، أي أنه يجب أن تقبل 107 دول أعضاء في المنظمة هذا الاتفاق. |
Todo Estado parte podrá solicitar por escrito que se modifique el presente Pacto; la correspondiente modificación entrará en vigor si cuenta con la aprobación de dos tercios de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | 3 - يجوز لأي دولة طرف أن تتقدم بطلب تعديل هذا العهد بإخطار مكتوب للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ولا يصبح التعديل ساريا إلا بموافقة ثلثي الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Y resulta necesario identificar y examinar las razones de orden político y de seguridad que han impedido a casi dos tercios de los Estados Miembros de esta Organización participar en el sistema para la normalización de los informes y atender los exhortos para presentar dichos informes. | UN | ونعتقد أن الأمر اللازم هو تحديد التدابير السياسية والأمنية والنظر في هذه التدابير التي منعت ثلثي الدول الأعضاء في المنظمة تقريبا من المشاركة في نظام توحيد التقارير والاستجابة للمطالبة بتقديم التقارير. |
No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados Miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo. | UN | ومع ذلك، فإن 54 دولة فقط هي التي تغذي قاعدة البيانات هذه بالمعلومات، مما يعني أن أكثر بكثير من ثلثي الدول الأعضاء في الإنتربول (والأمم المتحدة) لا تتقاسم هذه المعلومات على الصعيد العالمي(). |
Tras la exhortación de la Unión Europea, más de dos tercios de los Estados Miembros de la Unión han elaborado o están elaborando planes de acción nacionales sobre la aplicación de los Principios Rectores. | UN | وعقب الدعوة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، أعد أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بدأت في إعداد خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية(). |
El texto de la enmienda al párrafo 13 con la incorporación de las medidas restrictivas fue aprobado por la Asamblea General de la OMT celebrada en septiembre de 1981 [resolución 92 (IV)], pero todavía no ha entrado en vigor por no haber sido aprobado por los dos tercios de los Estados Miembros. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة في أيلول/سبتمبر 1981 [القرار 92 (د-4)] النص المعدل للفقرة 13 أعلاه لإدماج التدابير الحصرية، ولكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ في انتظار موافقة ثلثي الدول الأعضاء. |
Según la segunda, esos países seguirían siendo miembros permanentes salvo decisión en contra adoptada por dos tercios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | أما اﻵخر فيتمثل في أن تظل تلك البلدان أعضاء دائمين إلا إذا قررت أغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة غير ذلك. |