"dotación autorizada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوام المأذون به البالغ
        
    • القوام المأذون به من
        
    • للقوام المأذون به البالغ
        
    • القوام المعتمد البالغ
        
    • القوام المأذون به وهو
        
    • القوام المأذون به والبالغ
        
    • العدد المأذون به من
        
    • المستوى المأذون به من
        
    • بالقوام المأذون به البالغ
        
    • مأذون بها قوامها
        
    • قوام مأذون به قدره
        
    • العدد المأذون به وهو
        
    • القوام المأذون به وقدره
        
    • القوام المأذون به لعملية
        
    • القوام المأذون به لقوات
        
    El total de efectivos de las unidades de policía constituidas es de 1.812, o sea el 68% de la dotación autorizada de 2.660. UN وبلغ مجموع قوام أفراد الوحدات الشرطية المشكلة 812 1 فردا أو 68 في المائة من القوام المأذون به البالغ 660 2 فردا.
    Ello supone el 85% de la dotación autorizada de 5.285 personas. UN وشكل ذلك 85 في المائة من القوام المأذون به البالغ 285 5 فردا.
    En vista de que se mantendrá la dotación autorizada de personal de policía, la Comisión Consultiva considera que la necesidad está justificada. UN في ضوء الإبقاء على القوام المأذون به من أفراد الشرطة، ترى اللجنة الاستشارية أنّ طلب الوظائف الجديدة له ما يبرره.
    Porcentaje de la dotación autorizada de 19.555 efectivos UN النسبة المئوية للقوام المأذون به البالغ 555 19 فردا
    Esta cifra representa el 73% de la dotación autorizada de 5.546 personas. UN ويمثل ذلك نسبة 73 في المائة من القوام المعتمد البالغ 546 5 فردا.
    Principalmente a causa del cierre de las bases de equipos, el número de observadores militares desplegados se mantuvo por debajo de la dotación autorizada de 135. UN وظل عدد المراقبين العسكريين الذين جرى نشرهم أقل من القوام المأذون به وهو 135 مراقبا. ويرجع ذلك أساسا إلى إغلاق قواعد الأفرقة.
    Se prestará apoyo a la dotación autorizada de 860 efectivos de contingentes militares y 69 agentes de policía de las Naciones Unidas, así como al personal civil, que incluye 38 puestos de contratación internacional y 112 puestos de contratación nacional. UN وسيقدَّم الدعم إلى القوام المأذون به البالغ 860 فردا من أفراد الوحدات، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ملاك الموظفين المدنيين المكون من 38 موظفا دوليا و 112 موظفا وطنيا.
    Al 1 de julio, la dotación del componente de policía de la misión era de 22 efectivos, de una dotación autorizada de 50 agentes de policía. UN 22 - وحتى 1 تموز/يوليه، بلغ قوام عنصر شرطة البعثة 22 فردا من أصل القوام المأذون به البالغ 50 من أفراد الشرطة.
    También se redujo el tamaño del componente civil de contratación internacional (a 25 miembros) y sólo se conservaron ocho funcionarios de contratación local de una dotación autorizada de 48, o sea sendas reducciones del 47% y el 83%, respectivamente. UN كما تم خفض عنصر الموظفين المدنيين الدوليين إلى 25 موظفا، وتم الإبقاء على 8 موظفين محليين فقط من القوام المأذون به البالغ 48 موظفا، مما يمثل تخفيضا بنسبة 47 و 83 في المائة على التوالي.
    Esos factores hicieron poner en duda la validez del cálculo de la dotación autorizada de 4.718 efectivos en relación con los servicios que realmente requería la misión. UN وأثارت هذه العوامل تساؤلات عن جدوى حساب القوام المأذون به البالغ 718 4 فردا بالنسبة إلى الخدمات المطلوبة فعليا من قبل البعثة.
    La Operación alcanzó su dotación autorizada de 6.240 efectivos a mediados de agosto de 2004. UN وقد وصل حجم العملية إلى القوام المأذون به البالغ 240 6 فردا بحلول منتصف آب/أغسطس 2004.
    :: Mandato: reducción de la dotación autorizada de personal uniformado UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    Mandato: aumento de la dotación autorizada de 1.047 a 1.250 efectivos de los contingentes militares. UN :: الولاية: حدوث زيادة في القوام المأذون به من 047 1 فردا إلى 250 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    :: Mandato: aumento de la dotación autorizada de 1.250 a 1.284 efectivos de los contingentes militares UN :: الولاية: زيادة القوام المأذون به من 250 1 فردا إلى 284 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية
    Se prestará apoyo a la dotación autorizada de 860 efectivos de contingentes militares y 69 policías de las Naciones Unidas, así como al personal civil, que incluye 39 puestos de contratación internacional y 113 puestos de contratación nacional. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به البالغ 860 فردا من أفراد الوحدات، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ملاك الموظفين المدنيين المكون من 39 موظفا دوليا و 113 موظفا وطنيا.
    Se prestará apoyo a la dotación autorizada de 8 oficiales de enlace militar, 8 agentes de policía de las Naciones Unidas y 374 funcionarios civiles. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به البالغ 8 ضباط اتصال عسكريين، و 8 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 374 من الموظفين المدنيين.
    Al 30 de septiembre, la UNAMID contaba con una dotación militar de 18.003 efectivos, lo que representaba el 92% de la dotación autorizada de 19.555. UN 52 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، بلغ قوام الأفراد العسكريين بالعملية المختلطة 003 18 أفراد، بما يمثل 92 في المائة من القوام المعتمد البالغ 555 19 فرداً.
    Se preveía que en el período de que se informa se desplegaría la dotación autorizada de 81 policías civiles. UN وقد كان متوقعا أن القوام المأذون به وهو 81 من أفراد الشرطة المدنية سوف يتم نشره على طول الفترة المشمولة بالتقرير.
    El número de agentes de policía desplegados aumentó a 122, o el 38% de la dotación autorizada de 320 agentes. UN وارتفع عدد فرادى ضباط الشرطة المنتشرين إلى 122 ضابطا، أي 38 في المائة من القوام المأذون به والبالغ 320 ضابط شرطة.
    La dotación autorizada de auxiliares de seguridad ya no es suficiente para realizar las operaciones de seguridad en las cuatro zonas de sector. UN ولم يعد العدد المأذون به من مساعدي الأمن كافيا للقيام بالعمليات الأمنية في مناطق القطاعات الأربعة.
    La dotación autorizada de observadores militares de la UNAMIR sigue siendo de 320. UN ١١ - المستوى المأذون به من المراقبين العسكريين للبعثة ما زال ٣٢٠ مراقبا.
    Incluye una tasa de vacantes del 10% respecto de la dotación autorizada de 89 puestos. UN يشمل معدل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام المأذون به البالغ 89 موظفا.
    Las necesidades se basan en el despliegue gradual previsto del personal de policía civil hasta alcanzar la dotación autorizada de 872 agentes de policía en agosto de 2004, e incluyen un factor de demora en el despliegue del 40%. UN وتستند الاحتياجات إلى النشر التدريجي لضباط الشرطة المدنية بقوة مأذون بها قوامها 872 ضابطا للشرطة الذي حققته في آب/أغسطس 2004، وتظهر معامل تأخير في الانتشار بنسبة 40 في المائة. 300 811 16 دولار
    Emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación autorizada de 1.047 efectivos militares UN إلحاق قوام مأذون به قدره 047 1 فردا عسكريا بمواقع العمل وتحقيق تناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Al 31 de agosto de 1999, se había desplegado a 33 oficiales de enlace militar de una dotación autorizada de 38. UN ٣ - تم حتى ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٩ نشر ٣٣ ضابطا من ضباط الاتصال العسكري من بين العدد المأذون به وهو ٣٨ ضابطا.
    Al 14 de noviembre se habían desplegado 2.872 efectivos, es decir el 68% de la dotación autorizada de 4.200. UN وتم حتى 14 تشرين الثاني/نوفمبر نشر 872 2 جنديا، أي 68 في المائة من القوام المأذون به وقدره 200 4 جندي.
    Si los 916 soldados desplegados conforme a la dotación autorizada de la ONUB fueran retirados el 31 de diciembre de 2006, muy probablemente la situación de seguridad en el norte y el centro de Katanga empeoraría, con el efecto negativo consiguiente en la estabilidad y una reducción de los regresos de personas internamente desplazadas de la provincia. UN وإذا جرى في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 سحب القوات البالغ عددها 916 فردا والمنتشرة في إطار القوام المأذون به لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، فمن المرجح أن يزداد تدهور الحالة الأمنية في شمال ووسط كاتانغا، مما سيخلف آثارا سلبية على الاستقرار وهبوطا في أعداد العائدين إلى المنطقة من المشردين داخليا.
    12. Autoriza al Secretario General a comenzar la planificación y los preparativos necesarios, incluso en lo concerniente a la constitución de contingentes y efectivos policiales, así como en lo relativo al apoyo requerido y otras disposiciones, para facilitar el despliegue oportuno en caso de que el Consejo decida aumentar la dotación autorizada de los efectivos y fuerzas de policía de la ONUCI y modificar su mandato; UN 12 - يأذن للأمين العام بأن يبدأ أعمال التخطيط والتحضير اللازمة، بما في ذلك توفير القوات وأفراد الشرطة والدعم المطلوب وغير ذلك من ترتيبات، وذلك لتيسير عملية الانتشار في الوقت المناسب في حالة ما إذا قرر مجلس الأمن زيادة القوام المأذون به لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفراد الشرطة التابعين لها، وتعديل ولايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus