"dote a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتزويد
        
    • مهرا
        
    Por último, el Comité recomienda que se dote a los orfanatos de mecanismos de denuncia fiables y adaptados a los niños. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.
    Por último, el Comité recomienda que se dote a los orfanatos de mecanismos de denuncia fiables y adaptados a los niños. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.
    En ese sentido, el Comité también recomienda que se dote a ese órgano de los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar su mandato de forma eficiente y rápida. UN كما توصي اللجنة في هذا الصدد بتزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الكافية لكي تنهض بولايتها بكفاءة وسرعة.
    Además, el Comité recomienda que se dote a los gobiernos locales de todos los municipios, ciudades y provincias de recursos suficientes para la aplicación del Plan de Acción Nacional y la Convención, y que ello se haga de manera abierta, consultiva y participativa. UN وتوصي اللجنة كذلك بتزويد وحدات الحكم المحلي في كافة البلديات والمدن والأقاليم بما يكفي من موارد لتنفيذ خطة العمل الوطنية وتنفيذ الاتفاقية، وأن يتم ذلك بطريقة منفتحة تشاورية وتشاركية.
    Una novia no tenía que entregar una dote a su marido. UN ولا يُنتظر من العروس أن تدفع لزوجها مهرا.
    El Comité también recomienda que el Estado parte dote a la Comisión de los Derechos del Niño del rango y mandato apropiados, así como de recursos humanos, financieros y técnicos adecuados. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتزويد لجنة حقوق الطفل بالمركز والولاية المناسبين وكذلك بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية.
    El SPT recomienda que se dote a las celdas policiales de camas y/o sillas en un número adecuado. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتزويد الزنزانات في مراكز الشرطة بعدد كافٍ من الأسرّة و/أو الكراسي.
    El Experto independiente recomienda que se dote a las cárceles de existencias suficientes de medicamentos y productos farmacéuticos, así como de alimentos que permitan garantizar a los reclusos su derecho a la atención de la salud y a la alimentación. UN ويوصي الخبير المستقل بتزويد السجون بما يكفي من الأدوية والمنتجات الصيدلانية، إضافة إلى الأغذية على نحو يكفل للمحتجزين الحق في الحصول على الرعاية والغذاء.
    A fin de garantizar una mejor vigilancia de las actividades de control, el grupo recomienda a la ONUCI que dote a la dependencia encargada de la vigilancia del embargo de recursos humanos suficientes para que pueda hacer frente a la frecuencia de rotación de su personal. UN 88 - ويوصي الفريق عملية الأمم المتحدة بأن تقوم، لكي تضمن متابعة أنشطتها على نحو أفضل في مجال المراقبة، بتزويد الخلية المعنية بالحظر بما يكفي من الموارد البشرية حسب ما يقتضيه تناوب موظفيها.
    El Subcomité recomienda que se dote a todas las prisiones de Benin de al menos una computadora, que se establezca una base de datos nacional normalizada que permita a las autoridades hacer un seguimiento de cada interno y que ese programa se ponga también a disposición de los tribunales y, de una forma centralizada, a nivel ministerial. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتزويد جميع السجون في بنن بحاسوب واحد على الأقل، وبإنشاء قاعدة بيانات وطنية قياسية تمكن السلطات من تتبع كل محتجز، وبمد نطاق توافرها ليشمل أيضاً المحاكم وكذلك السلطات المركزية على المستوى الوزاري.
    El Comité recomienda que el Estado parte dote a la Oficina Nacional de Género de recursos humanos, financieros y materiales suficientes para que adquiera protagonismo y eficacia y garantice así la aplicación efectiva de las políticas y los programas gubernamentales relacionados con la igualdad de género. UN 46 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المكتب الوطني لشؤون الجنسين بالموارد البشرية والمالية والمادية الكافية لإبراز دوره وتحقيق فعاليته وضمان التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El Comité recomienda que el Estado parte dote a la Oficina Nacional de Género de recursos humanos, financieros y materiales suficientes para que adquiera protagonismo y eficacia y garantice así la aplicación efectiva de las políticas y los programas gubernamentales relacionados con la igualdad de género. UN 46 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المكتب الوطني لشؤون الجنسين بالموارد البشرية والمالية والمادية الكافية لإبراز دوره وتحقيق فعاليته وضمان التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la MONUC dote a todos los vehículos del equipo de seguridad adecuado (párr. 239). UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتزويد جميع المركبات بمعدات سلامة كافية (الفقرة 239)
    Los Estados ribereños del Mar Báltico han recomendado que se dote a todas las embarcaciones de aparatos adecuados para recoger la basura y, en la medida de lo posible, para separarla a bordo y que todos los puertos pequeños y embarcaderos deportivos cuenten con instalaciones apropiadas para la recepción de basura de las embarcaciones que las utilicen (véase la recomendación 19/9 de la Comisión de Helsinki, aprobada el 26 de marzo de 1998). UN وأوصت الدول التي تقع على ساحل بحر البلطيق بتزويد جميع المراكب بعبوات لتخزين القمامة تكون مناسبة لجمع القمامة، ومتى أمكن، فرزها على متن المراكب، وبتزويد الموانئ الصغيرة والمراسي بالمرافق المناسبة لاستلام القمامة من السفن التي تستخدمها )انظر توصية لجنة هلسنكي ١٩/٩ المعتمدة يوم ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨(.
    318. Teniendo en cuenta su Observación general Nº 2 (2002) sobre la función de las instituciones nacionales de derechos humanos, el Comité recomienda que el Estado Parte dote a la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de recursos humanos y financieros suficientes y le permita supervisar y evaluar los progresos en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN 318- واللجنة، إذ تضع في اعتبارها تعليقها العام رقم 2(2002) بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، توصي الدولة الطرف بتزويد اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que a) la MONUC dote a todos los vehículos con equipo de seguridad adecuado, y b) la UNMIT concluya la preparación del Manual para conductores tan pronto como sea posible y establezca un Comité de Seguridad Vial. UN 239 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة ما يلي: (أ) قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتزويد جميع المركبات بمعدات سلامة كافية، (ب) قيام بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بوضع الصيغة النهائية لدليل السائقين في أقرب وقت ممكن وبإنشاء لجنة سلامة المرور.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que a) la MONUC dote a todos los vehículos con equipo de seguridad adecuado, y b) la UNMIT concluya la preparación del Manual para conductores tan pronto como sea posible y establezca un Comité de Seguridad Vial (párr. 239). UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة ما يلي: (أ) قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتزويد جميع المركبات بمعدات سلامة كافية، (ب) قيام بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بوضع الصيغة النهائية لدليل السائقين في أقرب وقت ممكن وبإنشاء لجنة سلامة المرور (الفقرة 239)
    Zulkifli dio instrucciones a Abdullah para que comprara un piso franco (150.000 pesos), pagara 60.000 pesos como dote a una mujer, de nombre Lily, con la que deseaba contraer matrimonio y utilizara el resto del dinero para mantener su negocio de cambio de divisas, que estaba llamado a convertirse en una fuente de financiación para la célula de Jemaah Islamiyah en Mindanao. UN 3 - وكلف ذو الكفل عبد الله بشراء بيت آمن (بمبلغ 000 150 بيسو) ودفع 000 60 بيسو مهرا لامرأة كان يود أن يتزوجها معروفة باسم لِـيلي واستخدم المبلغ المتبقي للإنفاق على عمله في تجارة العملة الذي كان سيصبح مصدرا لتمويل خلية الجماعة الإسلامية في مينداناو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus