"drogas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخدرات على
        
    • بالمخدرات على
        
    • المخدرات إلى
        
    • المخدرات في
        
    • المخدرات من
        
    • بالمخدرات إلى
        
    • بالمخدِّرات على
        
    • بالمخدرات في
        
    • بالمخدّرات على
        
    • العقاقير على
        
    • مخدرات من
        
    • العقاقير الى
        
    • بالمخدرات الى
        
    • المخدرات ل
        
    • المخدرات للأطفال
        
    Y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) es el punto de concentración de los esfuerzos en pro de la fiscalización de drogas a nivel multilateral. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يمثل بجدارة محورا لجهود مراقبة المخدرات على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Durante los cuatro últimos decenios, las Naciones Unidas han adoptado medidas importantes en la lucha contra el uso indebido de drogas a nivel internacional. UN عبر العقـــــود اﻷربعة الماضية، اتخذت اﻷمم المتحــدة خطوات هامــــة في مكافحة المخدرات على المستوى الدولي.
    Entre las principales tareas del Organismo cabe mencionar la lucha contra todos los tipos de amenaza contra la seguridad interna del Estado, como los delitos de espionaje y terrorismo y la proliferación de armas atómicas, biológicas y químicas y tráfico de drogas a escala internacional. UN ومن المهام الرئيسية للوكالة التصدي لجميع أنواع الأخطار التي تهدد الأمن الداخلي للدولة، من قبيل جرائم التجسس والإرهاب، وانتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والاتجار بالمخدرات على صعيد دولي.
    Mañana, transportarán dinero lavado de las drogas a una casa de seguridad. Open Subtitles غداً , يقومون بنقل غسيل أموال المخدرات إلى بيت آمن
    Se alentará a las organizaciones multilaterales y bilaterales a que incorporen la cuestión de la fiscalización de drogas a su labor. UN وستُشجع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية على أخذ مسألة مراقبة المخدرات في الاعتبار في عملها.
    Se determinarán las necesidades y oportunidades de cooperación multilateral para la fiscalización de drogas a nivel regional y subregional y se promoverán medidas concretas de cooperación mediante una labor de apoyo y respaldo técnico. UN وسوف تحدد حاجات، وفرص، إقامة تعاون متعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، كما سيجري تشجيع وضع ترتيبات تعاونية من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    La Presidencia austríaca intentará seguir aumentando la cooperación de la Unión Europea con terceros países en la lucha contra el problema de las drogas a escala mundial. UN وستحاول رئاسة النمسا أن تنمي تعاون الاتحاد مع البلدان اﻷخرى في الكفاح ضد مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    La Comisión ha establecido órganos subsidiarios para coordinar los mecanismos encargados de hacer cumplir la legislación sobre drogas a nivel regional. UN وأنشأت اللجنة هيئات فرعية لتنسيق آليات إنفاذ قوانين المخدرات على الصعيد الإقليمي.
    La Comisión ha establecido órganos subsidiarios para coordinar los mecanismos encargados de hacer cumplir la legislación sobre drogas a nivel regional. UN وأنشأت اللجنة هيئات فرعية لتنسيق آليات إنفاذ قوانين المخدرات على الصعيد الإقليمي.
    La política limita estrictamente el uso de las drogas a los fines legítimos. UN وتقصر السياسة بشكل صارم استخدام المخدرات على الأغراض المشروعة.
    Un estudio internacional sobre los niños y jóvenes que participaban en la violencia armada organizada ilustraba el reciente fenómeno de los conflictos entre bandas de jóvenes que participaban en el tráfico de drogas a nivel local y transnacional. UN وبيّنت دراسة دولية عن الأطفال والشباب المشتركين في العنف المسلّح المنظّم الظاهرة المستجدّة للنـزاعات بين عصابات الأحداث الضالعة في الاتجار بالمخدرات على الصعيدين المحلي وعبر الوطني.
    En concreto, la cuestión de las detenciones y el sistema penitenciario precisará una mayor atención y coordinación, dada su resonancia y lo delicado de su carácter, en el contexto de la insurgencia constante, el terrorismo y el tráfico de drogas a gran escala. UN وستحتاج مسألة الاحتجاز والإجراءات الإصلاحية بالذات إلى اهتمام وتنسيق معززين نظرا لحساسيتهما وأهميتهما، في سياق العمليات المستمرة والإرهاب والاتجار بالمخدرات على نطاق واسع.
    En el contexto de la Operación, en los últimos años se han creado mecanismos efectivos para combatir el tráfico de drogas a lo largo de las rutas septentrionales del Afganistán hacia Europa. UN وفي سياق العملية، فقد تم وضع آليات فعالة في السنوات الأخيرة لمكافحة الاتجار بالمخدرات على طول الطرق الشمالية من أفغانستان إلى أوروبا.
    Necesita un apoyo más activo y ayuda concreta para cerrar los canales por los cuales entran las drogas a nuestro país. UN فهي تحتــاج إلى مزيد من الدعم النشط والمساعدة الملموسة لسد القنوات التي تأتي منه المخدرات إلى بلدنا.
    Esa confiscación da algún indicio del uso de Haití como un importante punto de tránsito para el envío de drogas a los Estados Unidos y Europa. UN وعملية الضبط تلك تدل إلى حد ما على استخدام هايتي كنقطة عبور هامة لشحن المخدرات إلى الولايات المتحدة وأوروبا.
    Se alentará a las organizaciones multilaterales y bilaterales a que incorporen la cuestión de la fiscalización de drogas a su labor. UN وستُشجع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية على أخذ مسألة مراقبة المخدرات في الاعتبار في عملها.
    El problema mundial de las drogas también ha afectado a Eslovenia, que sufrió una epidemia de abuso de drogas a principios del decenio de 1990. UN وقالت إن مشكلة المخدرات العالمية تؤثر أيضاً على بلدها الذي عانى من وباء إساءة استعمال المخدرات في مطلع التسعينات.
    Por último, el orador subraya la necesidad de hacer uso de la experiencia acumulada por los órganos regionales de lucha contra las drogas a fin de promover la cooperación regional. UN وأخيرا، أكد ضرورة الاستعانة بالخبرة التي اكتسبتها الهيئات اﻹقليمية لمكافحة المخدرات من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    En Asia sudoriental y el Pacífico se manifiestan las principales facetas del problema de las drogas ilícitas, que van desde el cultivo ilícito de plantas narcógenas a la producción o fabricación de drogas ilícitas, incluidas las de drogas sintéticas, y desde el tráfico ilícito de drogas a su uso indebido. UN توجد في جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ جميع الجوانب الرئيسية لمشكلة المخدرات غير المشروعة، من زراعة المحاصيل غير المشروعة إلى انتاج أو صنع العقاقير غير المشروعة، بما فيها العقاقير الاصطناعية، ومن الاتجار بالمخدرات إلى تعاطيها.
    Sin embargo, otros expertos consideraron que la terminología relativa a las clases y tipos de drogas empleada en el proyecto de cuestionario para los informes anuales era más funcional y reflejaba mejor la necesidad de representar tendencias específicas en materia de drogas a nivel nacional y regional. UN بيد أن بعض الخبراء الآخرين اعتبروا أن المصطلحات المستخدمة في مشروع الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية بشأن أصناف وأنواع المخدِّرات تتسم بقدر أكبر من الطابع العملي وتجسّد على نحو أفضل الحاجة إلى الوقوف على الاتجاهات المحدَّدة فيما يتعلق بالمخدِّرات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Los traficantes de drogas a menudo aprovechan la ignorancia sobre las consecuencias del uso indebido de drogas. UN ويعتمد المتجرون بالمخدرات في معظم اﻷحيان على الجهل بعواقب استعمال المخدرات.
    En relación con el tema 7, se informará a la Comisión acerca de las tendencias recientes del tráfico de drogas a nivel mundial, entre otras cosas de las rutas y métodos utilizados, y de los resultados de las reuniones celebradas por sus órganos subsidiarios desde el 53º período de sesiones. UN وفي إطار البند 7، سوف تُبلَّغ اللجنةُ بالاتجاهات الحديثة في الاتجار غير المشروع بالمخدّرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب المستخدمة، وبنتائج اجتماعات هيئاتها الفرعية التي عُقدت منذ دورتها الثالثة والخمسين.
    El PNUFID continuó fomentando la calidad y las buenas prácticas de laboratorio y con este fin alentó a los laboratorios nacionales de análisis de drogas a aspirar a resultados óptimos. UN كما واصل اليوندسيب تركيزه على الممارسات المختبرية ذات النوعية الجيدة، وذلك بتشجيع المختبرات الوطنية لاختبار العقاقير على السعي الى تحقيق الأداء الممتاز في عملها.
    La CIA le transporta las drogas a cambio él nos presta sus tropas y ademas... Open Subtitles دائرة المخابرات المركزية تنقل مخدرات من أجله وهو يعيرنا الجنود
    En la Argentina, el Brasil, Chile y Francia, países con un alto nivel de consumo de anoréxicos, se han introducido medidas para reducir el consumo de esas drogas a un nivel más razonable desde el punto de vista médico. UN واستحدثت اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي وفرنسا ، وهي بلدان توجد فيها مستويات مرتفعة لاستهلاك مثبطات الشهية ، تدابير لخفض استهلاك تلك العقاقير الى مستوى أصح طبيا .
    Los separatistas albaneses trasladaron sus actividades de contrabando de drogas a otros países europeos. UN وحوﱠل الانفصاليون اﻷلبان أنشطة التهريب المتعلقة بالمخدرات الى بلدان أوروبية أخرى.
    En otra ocasión, las mujeres se organizaron para impedir que se vendieran drogas a los niños. UN وفي مثال آخر، نظمت النساء أنفسهن للحد من بيع المخدرات للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus