"drogas en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمخدرات في بلدان
        
    • المخدرات في البلدان
        
    • المخدرات في بلدان
        
    Reconociendo la necesidad de abordar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, tránsito y destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة،
    Reconociendo la necesidad de abordar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, tránsito y destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة،
    Reconociendo la necesidad de abordar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, tránsito y destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يقر بضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد باتباع نهج يقوم على تقاسم المسؤولية،
    Si bien no se dispone de cifras confiables, el número de niños que utiliza drogas en los países en desarrollo está aumentando. UN فعدد اﻷطفال الذين يتعاطون المخدرات في البلدان النامية يتضاعف وإن لم تتوفر أرقام موثوق بها في هذا الشأن.
    Conferencia de prensa celebrada para promover el desarrollo alternativo y aumentar la concienciación sobre los costes ocultos que conlleva el consumo de drogas en los países productores. UN وعُقد مؤتمر صحفي لتعزيز التنمية البديلة وإرهاف الوعي بالتكاليف المستـترة لتعاطي المخدرات في البلدان المنتجة لها.
    La organización es miembro del proyecto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para la prevención de la transmisión del VIH entre consumidores de drogas en los países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN المنظمة عضو في مشروع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمتعلق بمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين مدمني المخدرات في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    A nivel regional, durante la primera semana de este mes, Sri Lanka fue anfitrión de un seminario regional auspiciado por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR), para elaborar las modalidades para la prevención y la reducción del uso indebido de drogas en los países del Asia meridional. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، استضافت سري لانكا خلال الاسبوع اﻷول من هذا الشهر حلقة دراسية إقليمية نظمت برعاية رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، لوضع طرائق للوقاية واﻹقلال من إساءة استعمال المخدرات في بلدان جنوب آسيا.
    Reiterando su profunda preocupación por la amenaza que supone el tráfico de drogas para la estabilidad, poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد من الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات على الاستقرار، ويعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي باتباع نهج يقوم على المسؤولية الواحدة والمشتركة،
    Reiterando su profunda preocupación por la amenaza que supone el tráfico de drogas para la estabilidad, poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد من الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات على الاستقرار، ويعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي باتباع نهج يقوم على المسؤولية الواحدة والمشتركة،
    Reiterando su profunda preocupación por la amenaza que supone el tráfico de drogas para la estabilidad y poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, tránsito y destino final mediante un enfoque basado en la responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد من الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات على الاستقرار، ويعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي باتباع نهج يقوم على المسؤولية الواحدة والمشتركة،
    El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación por que continúa el tráfico de drogas en Guinea-Bissau y por la amenaza que ello supone para la estabilidad del país, así como de los países vecinos, y pone de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد قلقه العميق من استمرار الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو وما يشكله ذلك من خطر على الاستقرار في البلد وفي البلدان المجاورة ويؤكد مجددا ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج قائم على المسؤولية العامة والمشتركة.
    a) Nuevo párrafo 33.69: El texto del nuevo párrafo debería sustituirse por el siguiente: " Dada la situación del tráfico de drogas en los países de la región, hay una necesidad urgente de estudiar y explicar el efecto económico causado por la producción y el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas " ; UN )أ( الفقرة الجديدة ٣٣-٩٦: ينبغي الاستعاضة عن نص الفقرة الجديدة بالنص التالي: " وفي سياق الحالة بالنسبة للاتجار بالمخدرات في بلدان المنطقة، هناك حاجة ماسة الى دراسة وتفصيل اﻷثر الاقتصادي الناجم عن إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها " ؛
    Reiterando su profunda preocupación por la información según la cual desde el golpe militar de 12 de abril de 2012 se ha producido un aumento del tráfico de drogas en Guinea-Bissau y por la amenaza que supone para la estabilidad, poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد إزاء ما أفادت به تقارير من حدوث زيادة في الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو منذ وقوع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وما يشكله ذلك من خطر على الاستقرار، وإذ يعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي باتباع نهج يقوم على المسؤولية الواحدة والمشتركة،
    Reiterando su profunda preocupación por la información según la cual desde el golpe militar de 12 de abril de 2012 se ha producido un aumento del tráfico de drogas en Guinea-Bissau y por la amenaza que supone para la estabilidad, poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد إزاء ما أفادت به تقارير من حدوث زيادة في الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو منذ وقوع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وما يشكله ذلك من خطر على الاستقرار، وإذ يعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي باتباع نهج يقوم على المسؤولية الواحدة والمشتركة،
    Reiterando su profunda preocupación por la información según la cual desde el golpe militar de 12 de abril de 2012 se ha producido un aumento del tráfico de drogas en GuineaBissau y por la amenaza que supone para la estabilidad, poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد إزاء ما أفادت به تقارير من حدوث زيادة في الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو منذ وقوع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012 وما يشكله ذلك من خطر على الاستقرار، وإذ يعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد باتباع نهج يقوم على تقاسم المسؤولية المشتركة،
    El creciente uso indebido de drogas en los países o las regiones donde las instituciones y los mecanismos de control nacionales son débiles resulta ser sumamente difícil de contener a causa de la fragmentación y deficiencias de los servicios de atención de salud así como de la escasez de personal capacitado. UN وقد تبيّن أن احتواء تصاعد تعاطي المخدرات في البلدان أو المناطق التي تعاني من ضعف هياكل الدولة وآليـات الرقابـة أمر بالغ الصعوبة بسبب تشتّت خدمات الرعاية الصحية وسوء إعدادها ونقص الكوادر المدرَّبة.
    En consecuencia, los gobiernos contribuyentes aportan al PNUFID una parte de los fondos recibidos en préstamo para dedicarlos a proyectos específicos de fiscalización de drogas en los países correspondientes. UN وتقضي الترتيبات بأن تزود الحكومات المساهمة اليوندسيب عندئذ بجزء من الأموال المقترضة، لكي تستخدم في مشاريع معينة خاصة بمكافحة المخدرات في البلدان المعنية.
    Aparte de las reuniones de la Junta, sus miembros viajan a los países para dialogar con los gobiernos sobre la manera de combatir los problemas derivados de las drogas y reunir información sobre la situación de las drogas en los países visitados. UN وبالإضافة إلى اجتماعات الهيئة، يضطلع أعضاؤها ببعثات قطرية لإقامة حوار مع الحكومات بشأن سبل الحد من مشاكل المخدرات، ولجمع معلومات هامة عن حالة المخدرات في البلدان التي يزورونها.
    Un orador puso de relieve la necesidad de concienciar acerca de los peligros del abuso de drogas y reducir la demanda de drogas en los países de destino de los estupefacientes a fin de reducir la producción de drogas, dado que la oferta y la demanda estaban interrelacionadas. UN وشدد أحد المتكلمين على الحاجة إلى التوعية بمخاطر تعاطي المخدرات وإلى خفض طلب المخدرات في البلدان التي تُنقل إليها المخدرات، بغية الحد من إنتاج المخدرات، لأن العرض والطلب مترابطان.
    Conferencia " Multi Agency Approach in gathering Drug Related Data " , programa regional PHARE de lucha contra las drogas en los países de Europa central y oriental, Bruselas, 21 de septiembre de 1994. UN محاضرة بعنوان ' نهج متعدد الوكالات في جمع البيانات المتصلة بالمخدرات ' ، برنامج المنارة اﻹقليمي لمكافحة المخدرات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بروكسل، ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    En todo caso, la Junta observa con satisfacción la creación de un centro jurídico regional en Costa Rica para mejorar la legislación sobre fiscalización de drogas en los países de América Central, así como la aportación financiera que hizo el Gobierno de Honduras para poner en funcionamiento la Comisión Permanente de América Central encargada de erradicar la producción y el tráfico ilícitos de drogas y su uso indebido. UN بيد أن الهيئة تعرب عن ترحيبها بإنشاء مركز إقليمي للشؤون القانونية في كوستاريكا من أجل تحسين تشريعات مراقبة المخدرات في بلدان أمريكا الوسطى وكذلك بالدعم المالي الذي تقدمه حكومة هندوراس لتشغيل اللجنة الدائمة ﻷمريكا الوسطى للقضاء على إساءة استعمال المخدرات وانتاجها والاتجار غير المشروع بها.
    c) Elaboración de un informe sobre legislación comparada en materia de drogas en los países del Pacto Andino; UN )ج( إعداد تقرير عن التشريعات المقارنة بشأن المخدرات في بلدان حلف اﻹنديز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus