"dualidad de criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعايير المزدوجة
        
    • الكيل بمكيالين
        
    • معايير مزدوجة
        
    • ازدواجية المعايير
        
    • ازدواجية في المعايير
        
    • ازدواج المعايير
        
    • لازدواج المعايير
        
    • بازدواجية المعايير
        
    • بالمعايير المزدوجة
        
    • المعيار المزدوج
        
    Al afrontar las violaciones de los derechos humanos no se debe emplear una dualidad de criterios ni selectividad. UN وأضافت قائلة إنه لا ينبغي استخدام المعايير المزدوجة والانتقائية عند تناول الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان.
    Además, la dualidad de criterios en la aplicación de los derechos humanos se injiere en la soberanía de países independientes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المزدوجة في تطبيق حقوق اﻹنسان تمس سيادة الدول المستقلة.
    La paz no se puede alcanzar mediante la injusticia, la dualidad de criterios, la agresión o la guerra. UN ولا يمكن كسب السلام عن طريق الظلم أو ممارسة الكيل بمكيالين أو العدوان أو الحرب.
    La comunidad internacional debe evitar la dualidad de criterios y juzgar a todos los países con el mismo patrón. UN إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يمتنع عن الكيل بمكيالين وأن يتعامل في حكمه مع جميـع البلـدان على حد سـواء.
    No obstante, espera que la convención no lleve a la aplicación de normas basadas en una dualidad de criterios cuando están en riesgo las vidas de los funcionarios. UN إلا أن الاتحاد يأمل ألا تسفر الاتفاقية عن معايير مزدوجة عندما تتعرض أرواح الموظفين للخطر.
    Actualmente, la práctica de la dualidad de criterios se aplica fundamentalmente al espacio euroatlántico. UN إن ممارسة ازدواجية المعايير تطبق اليوم بشكل رئيسي في الفضاء الأوروبي الأطلسي.
    Puesto que los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio son en general los mismos que los de las demás organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, ese razonamiento parece entrañar una dualidad de criterios. UN وقالت إنه نظرا إلى أن الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية عموما نفس اﻷعضاء في المنظمات اﻷخرى الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإن هذا التفكير ينطوي، فيما يبدو، على ازدواجية في المعايير.
    La futura labor del Consejo de Derechos Humanos sólo será útil si se eliminan la dualidad de criterios, la politización y el chantaje. UN ولن يكون عمل مجلس حقوق الإنسان في المستقبل مفيدا إلا بالقضاء على ازدواج المعايير والتسييس والابتزاز.
    Entre los problemas más graves que enfrenta el mundo está el de la dualidad de criterios, que aplican algunos Estados. UN إن من أخطر القضايا التي تواجه عالمنا اليوم هي سياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين.
    Condonar esa dualidad de criterios equivale a contribuir a multiplicar el terrorismo. UN والموافقة على هذه المعايير المزدوجة هي بمثابة الإسهام في مضاعفة الإرهاب.
    La evidente dualidad de criterios y la selectividad que demuestra la Unión Europea suscita dudas acerca de la objetividad de su declaración. UN ومن ثم فإن المعايير المزدوجة الواضحة والانتقائية التي أبداها الاتحاد الأوروبي تثير الشكوك حول موضوعية بيانه.
    Singapur no puede aceptar esa dualidad de criterios y, en consecuencia, habrá de votar en contra del proyecto de resolución. UN واختتمت بالقول بأن وفد بلادها لا يمكنه القبول بهذه المعايير المزدوجة وأنه من أجل ذلك سيصوّت ضد مشروع القرار.
    Más aún, la dualidad de criterios con respecto a otras cuestiones cruciales, como el desarme y el terrorismo, sigue vigente. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوقف الكيل بمكيالين بالنسبة للقضايا الحاسمة اﻷخرى مثل نزع السلاح واﻹرهاب.
    Habrá que evitar la dualidad de criterios y la pasividad que han caracterizado a las Naciones Unidas. UN كما يجب التنزه عن الكيل بمكيالين والتقاعس اللذين اتصفت بهما اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, aparentemente la cuestión es que nosotros, en las Naciones Unidas, tenemos dualidad de criterios. UN ولكن هو الكيل بمكيالين في الأمم المتحدة.
    Al tratar de cuestiones relacionadas con los derechos humanos se debe evitar la dualidad de criterios. UN وينبغي عدم تطبيق معايير مزدوجة عند تناول مسائل حقوق اﻹنسان.
    Durante mucho tiempo, Chipre ha promovido el respeto de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sin dualidad de criterios ni excepciones. UN وقد دعت قبرص طويلا إلى احترام جميع قرارات الأمم المتحدة، دون معايير مزدوجة أو استثناءات.
    Como resultado, el Consejo fue objeto de abuso por parte de algunos Estados miembros que desean politizar su trabajo e imponer una dualidad de criterios. UN ونتيجة ذلك، أنه تمت الإساءة إلى المجلس من قبل بعض الدول الأعضاء التي ترغب في تسييس عمله وفرض معايير مزدوجة.
    Aún hay evidencias de la aplicación de dualidad de criterios y selectividad en el tratamiento de los derechos humanos. UN فلا تزال ثمة دلائل على ازدواجية المعايير والانتقائية في معالجة مسائل حقوق اﻹنسان.
    Esa dualidad de criterios constituye una de las peores manifestaciones del racismo. UN إن ازدواجية المعايير هذه تعكس أحد أسوء مظاهر العنصرية.
    Además, la disposición a cooperar honestamente en la lucha contra el terrorismo sin dualidad de criterios se está convirtiendo en uno de los elementos claves de nuestras relaciones con todos y cada uno de los Estados del mundo. UN علاوة على ذلك، أصبح الاستعداد للتعاون المخلص في الاشتراك على محاربة الإرهاب دون ازدواجية في المعايير أحد المحكات الرئيسية في علاقاتنا مع جميع الدول دون استثناء.
    Pero Egipto mantiene la esperanza de que, si se evita una dualidad de criterios y se respetan los derechos, todavía se pueda lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته قائلا إن مصر لا تزال تأمل على الرغم من ذلك في أن يتسنى تحقيق السلام في الشرق الأوسط، بتجنب ازدواج المعايير واحترام الحقوق.
    Los palestinos son víctimas de una dualidad de criterios con respecto a la defensa de los derechos humanos, en que algunos Estados sostienen que sus derechos no son tan importantes como los de otros pueblos. UN ويقع الفلسطينيون ضحية لازدواج المعايير فيما يتعلق بالدفاع عن حقوق الإنسان، فموقف بعض الدول أن حقوق الشعب الفلسطيني ليست هامة مثل حقوق الشعوب الأخرى.
    Se requiere una actuación inmediata de la Asamblea General para promover la justicia y evitar acusaciones de dualidad de criterios y apoyo al agresor. UN ويلزم أن تتخذ الجمعية العامة إجراءً فورياً من أجل تعزيز العدل وتجنب الاتهامات بازدواجية المعايير ودعم المعتدي.
    Al mismo tiempo, la dualidad de criterios y el oportunismo persisten obstinadamente. El régimen de no proliferación internacional se encuentra en peligro de debilitarse aún más. UN وفي نفس الوقت، لا يزال العمل بالمعايير المزدوجة والانتهازية مستمراً دون هوادة، ويواجه نظام عدم الانتشار الدولي خطر الاستمرار في إضعافه.
    Esa dualidad de criterios desacreditó a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد أدى هذا المعيار المزدوج إلى القضاء على مصداقية لجنة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus