"dudarlo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تردد
        
    • شك فيه
        
    • للشك
        
    Dejaste familia, amigos y país, sin dudarlo. Open Subtitles ،تركتِ عائلتك والأصدقاء والوطـن دون تردد
    No seas tonta. alguien como tu seguro va a encontrar a algún joven bebedor que ni Va a dudarlo. Open Subtitles لا تكوني غبية، جميلة مثلك ستجد شخصاً بالتأكيد، رجلاً قوياً يمكنه أكل كوز الذرة بدون تردد
    Es innegable la posibilidad de que los terroristas puedan utilizar esas armas para atentar contra civiles inocentes sin dudarlo. UN فلا سبيل إلى إنكار إمكانية استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة بدون تردد ضد المدنيين الأبرياء.
    Fue una pelea estimulante, y hoy repetiría la lucha sin dudarlo un instante. TED وكان كفاح بهيج وسأعيد هذا الكفاح بدون لحظة تردد
    A no dudarlo, ello incidirá favorablemente en la calidad de la vida, en el desarrollo humano y en el desarrollo sostenible. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيترك أثرا ايجابيا على نوعية الحياة والتنمية البشرية والتنمية المستدامة.
    Diría sin dudarlo que la opinión general del mundo artístico es que este es el mejor retrato jamás pintado. Open Subtitles سأقول بلا تردد ان الرأى العام فى عالم الفن ,ان هذه اللوحة هى الصورة الأعظم التى تم رسمها.
    ¿O... o prefieres esperar un poquito más, hasta que pueda entregarme a ti sin dudarlo? Open Subtitles أو ننتظر لمدة أطول قليلا فقط وعندها سأهب نفسي إليك بدون تردد
    Si ellos estuvieran necesitados, los acogería sin dudarlo. Open Subtitles ولو كانوا بحالة عوز، فيجب عليّ الاعتناء بهم بلا تردد
    Kira, quien hasta el momento solo mataba criminales mató a mi fachada sin dudarlo. Open Subtitles كيرا كان إلى ذلك الوقت يقتل المجرمين فقط قتل البديل عني بدون تردد
    "Cuando estaba con Clark hubiera dicho que sí sin dudarlo. " Open Subtitles عندما كنت مع كلارك، كنت ساقول نعم بدون تردد
    Vi lo que hiciste en ese puente. Como mataste a ese hombre sin dudarlo ni un momento. Open Subtitles رأيت مافعلته عند المشاه قتلت الرجل بدون لحظة تردد
    Y sin dudarlo, un cazador con el nombre de Nicalski vino a reclamar su trofeo. Open Subtitles وبدون تردد صياد اسمه نيكلاسكي جاء ليحصل على الكأس
    Ha estado destrozando animales más pequeños. Si una criatura así huele sangre vendrá al pueblo, sin dudarlo. Open Subtitles يقوم بتمزيق الفرائس إرباً، عندما يشتم مخلوق كهذا الدماء سيأتي إلى البلدة بدون تردد
    Esa mujer acaba de coger el bollo del suelo y se lo ha comido, sin dudarlo. Open Subtitles هذه المرأة للتو أخذت كعكتها من الأرض وأكلتها من دون أي تردد
    Si veo a un policía cuando salga, disparo, sin dudarlo. Open Subtitles إذا رأيت شرطى عندما أخرج ساقتله بلا تردد
    Todos oyeron la misma llamada del deber, y todos respondieron sin dudarlo. Open Subtitles جميعهم سمعوا نفس نداء الواجب، واستجابوا له بدون تردد
    Todos oyeron la misma llamada del deber, y todos respondieron sin dudarlo. Open Subtitles انهم جميعا سمعت نفس المكالمة إلى واجب، و وأنهم جميعا الإجابة عليها دون تردد.
    Te encontraste cara a cara con un asesino armado, escuché que lo derribaste sin dudarlo. Open Subtitles تواجهت وجهاً لوجه مع قاتل مسلح سمعت بأنك طرحته أرضأً بدون تردد
    Ibas a lanzarme a los cocodrilos sin dudarlo. Open Subtitles كنت مستعدة لـرميي لقطيع الكلاب بدون تردد
    Todo intento de hostilidades contra los residente turcos de Pyla constituirá, a no dudarlo, un grave revés contra nuestros esfuerzos tendientes a superar nuestras diferencias y a facilitar el logro de una solución mutuamente aceptable. UN ومما لا شك فيه أن أي هجوم عدائي على السكان اﻷتراك في بيلا سيوجه ضربة قاسمة لجهودنا الموجهة نحو إنهاء خلافاتنا من أجل تيسير التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    Uno de los aspectos más perturbadores del problema de las minas terrestres es que no podemos estar seguros —y tenemos motivos para dudarlo—, de que estemos acercándonos siquiera a la velocidad y a la escala en que necesitamos efectuar la remoción de minas para reducir el número de minas sembradas, y ni qué hablar de realizar un avance importante. UN فمن الجوانب اﻷكثر إقلاقا لمشكلة الألغام البرية أننا لا يمكن أن نكون على يقين، وهناك فعلا سبب للشك في ذلك، من أننا أصبحنا قريبين علـــى أي نحو من معدل وحجم إزالـــة اﻷلغام اللازمين لخفض عدد الألغام التي وضعت، فضلا عن اقتحــــام حقيقي لذلك الميــــدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus