Hay que evitar todo lo posible la duplicación de actividades y las lagunas. | UN | وينبغي أن تمنع ازدواجية اﻷنشطة والفجوات بأكبر قدر ممكن. |
El principal objetivo de estas gestiones era la búsqueda de una mayor armonización de las actividades pertinentes así como la necesidad de evitar la duplicación de actividades. | UN | والهدف الرئيسي من تلك المساعي هو التماس زيادة المواءمة بين اﻷنشطة ذات الصلة، وضرورة تجنب ازدواجية الجهود. |
Su país apoya los esfuerzos de la Comisión por mejorar la coordinación de su labor con la de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas con competencia en derecho mercantil internacional a fin de evitar la duplicación de actividades. | UN | 44 - وقالت إن بلدها يؤيد اللجنة في جهودها الرامية إلى تحسين التنسيق مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي، تجنبا لازدواجية الجهود. |
La Oficina de Inspecciones e Investigaciones coordinará sus tareas con la Dependencia Común de Inspección para evitar la duplicación de actividades. | UN | وسوف ينسق مكتب التفتيش والتحقيق أعماله مع وحدة التفتيش المشتركة من أجل تفادي ازدواج الجهود. |
El Instituto debería asimismo esforzarse por establecer programas de colaboración y coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones de investigación a fin de evitar la duplicación de actividades y hacer uso óptimo de los recursos. | UN | كما ينبغي للمعهد أن يسعى بجد إلى وضع برامج قائمة على التعاون والتنسيق مع غيره من الكيانات ومنظمات البحث التابعة لﻷمم المتحدة بغية تفادي تكرار الجهود وللاستفادة المثلى من الموارد. |
Pidieron seguridades de que la función ampliada del UNFPA no redundaría en la duplicación de actividades. | UN | والتمست الوفود تأكيدا بأن دور الصندوق لن يؤدي إلى ازدواجية في الأنشطة. |
De esa manera se había contribuido a conseguir la complementariedad y a evitar la duplicación de actividades. | UN | وقد ساهم ذلك في تحقيق التكامل وتفادي ازدواجية اﻷنشطة. |
También debe mejorar la difusión de información para reducir la ineficiencia causada por la duplicación de actividades. | UN | وينبغي أيضا أن تحسﱢن الشعبة نشر المعلومات من أجل تقليل عدم الكفاءة الناجم عن ازدواجية اﻷنشطة. |
La Comisión reiteró su preocupación por la posible duplicación de actividades, en particular de publicaciones, entre la UNCTAD y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت اللجنة مجددا عن قلقها بشأن احتمال ازدواجية اﻷنشطة بين اﻷونكتاد والهيئات اﻷخرى داخل اﻷمم المتحدة، وخصوصا فيما يتعلق بالمواد المنشورة. |
Se sugirió que una mejor comunicación entre las diversas organizaciones no sería cara de conseguir y que, en cambio, reduciría el riesgo de duplicación de actividades y ayudaría a mejorar la asignación de los recursos. | UN | وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد. |
El FNUAP destacó también la necesidad de intercambiar información sobre los estudios analíticos y los análisis comunes a fin de aumentar al máximo la eficacia y evitar la duplicación de actividades. | UN | وأكد الصندوق أيضاً ضرورة تقاسم الأعمال التحليلية والتحاليل المشتركة لزيادة الفعالية إلى أقصى حد وتجنب ازدواجية الجهود. |
Por tanto, estos dos proyectos deberían coordinarse para evitar la duplicación de actividades. | UN | وبالتالي، ينبغي تنسيق هذين المشروعين لتجنب ازدواجية الجهود. |
En el proceso de planificación de sus auditorías la Junta mantiene una coordinación constante con los demás órganos de supervisión y expertos en esta esfera, a fin de evitar la duplicación de actividades. | UN | 12 - يقوم المجلس بالتنسيق المستمر مع غيره من هيئات الرقابة والخبراء من أجل التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي ينفذها وذلك تفاديا لازدواجية الجهود. |
2. Coordinación con los órganos de auditoría interna La Junta sigue coordinando la planificación de sus procesos de auditoría con la Oficina de Auditoría Interna de la UNOPS para evitar la duplicación de actividades y determinar la medida en que se pueda confiar en la labor de esa Oficina. | UN | 8 - واصل المجلس التنسيق مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في التخطيط لمراجعة حساباته تفاديا لازدواجية الجهود ولتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله. |
Esto sólo bastaría para ayudar a eliminar cualquier posible duplicación de actividades. | UN | ومن شأن هذا الأمر وحده أن يساعد على القضاء على احتمال ازدواج الجهود. |
La promulgación de normas de calidad propicia una mayor coherencia en los procesos y resultados; de esa manera, se reducen las posibilidades de duplicación de actividades, los errores y los problemas de comunicación. | UN | وبغرض المعايير، يتحقق قدر أكبر من الاتساق في سير العمليات ونتائجها، وبذلك تقل فرص ازدواج الجهود والأخطاء وسوء الفهم. |
Su delegación encomia los esfuerzos de la Misión por coordinarse con otras entidades de las Naciones Unidas que operan en el Sudán y la insta a evitar la duplicación de actividades. | UN | 30 - وأعرب عن إشادة وفده بجهود البعثة للتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في السودان وحثه لها على تجنب تكرار الجهود. |
Debería aligerarse al máximo la tarea de presentar informes restringiendo la reunión de datos a las esferas básicas, utilizando con eficiencia la capacidad existente y los recursos disponibles a fin de evitar toda duplicación de actividades. | UN | ويتعين التخفيف من عبء الإبلاغ، عبر جعل جمع البيانات مقتصرا على المجالات الأساسية واستخدام ما يتوفر من قدرات وموارد بكفاءة تفاديا لأي ازدواجية في الأنشطة. |
Por tanto, el Grupo recomienda que se coordinen esos dos proyectos a fin de evitar la duplicación de actividades. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بالتنسيق بين هذين المشروعين تفادياً لازدواج الجهود. |
Asimismo, la Junta tomó nota de que el Instituto trabajaba en estrecha coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, evitando de este modo la duplicación de actividades. | UN | كما لاحظ المجلس أن المعهد يعمل بالتنسيق الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، فتمكن بذلك من تجنب الازدواجية في الأنشطة. |
Con estas observaciones, la Unión Europea apoya el programa 6 como se ha presentado pero se pregunta si existe una duplicación de actividades en sus subprogramas 1 y 3. | UN | أما وقد أبدى الاتحاد اﻷوروبي هذه التعليقات فإنه يؤيد البرنامج ٦ بالصيغة الوارد بها، ولكنه يستفسر عما إذا كان هناك احتمال لوجود ازدواج لﻷنشطة بين البرنامج الفرعي ١ والبرنامج الفرعي ٣. |
En algunos casos había varios organismos actuando en la misma zona, por lo que se verificó una duplicación de actividades y se incurrió en gastos evitables (véase el párrafo 67). | UN | فكانت هناك وكالات متعددة تعمل في نفس المجال، مما أدى إلى ازدواجية العمل وتحمل نفقات كان يمكن تجنبها )انظر الفقرة ٦٧(. |
La propuesta abarca tanto la identificación de grupos de trabajo que realizan actividades en el plano internacional y la determinación del trabajo que se ha realizado como un análisis de los posibles déficit o la duplicación de actividades, con objeto de formular sugerencias sobre la organización de los trabajos en el futuro. | UN | ويغطي المقترح كلا في تحديد الأفرقة العاملة الدولية النشطة والعمل الجاري حاليا، وإجراء تحليل لما يحتمل وجوده من ثغرات أو ازدواجية في الجهود مما يفضي إلى وضع اقتراحات حول تنظيم العمل في المستقبل. |
Sin embargo, en este terreno seguirá habiendo cierta duplicación de actividades hasta que se establezcan mecanismos de coordinación más rigurosos. | UN | بيد أنه سيظل هناك عنصر ازدواجية في اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان إلى أن تُستخدم آلية أدق للتنسيق. |
La Comisión Consultiva confía en que se seguirán realizando esfuerzos de cooperación, con lo que se evitará una posible superposición o duplicación de actividades. | UN | وتأمل اللجنة أن تتواصل هذه الجهود التعاونية تفادياً لاحتمال تداخل الجهود أو ازدواجيتها. |
Varias delegaciones indicaron que el programa de trabajo propuesto contenía cierta duplicación de actividades que estaban a cargo de otros departamentos y oficinas de los sectores económico y social. | UN | ١٠٠ - وأوضح بعض الوفود أن برنامج العمل المقترح يتضمن عددا من حالات تكرار اﻷنشطة المضطلع بها في إدارات ومكاتب أخرى في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |